Some draw an analogy between Bible translation and simultaneous translation. I resist the analogy. The translation of classics like Homer, the Bible, Vergil, and Dante is subject to a different set of constraints than the translation of texts fit for simultaneous translation. I was reminded of this yesterday since the girls of the house were preparing for Anna’s dance recital and Betta’s pictures before prom. In a conversation we had, the salience of metaphor smacked me in the face.
Continue reading "The Desirability of Metaphor-for-Metaphor Translation" »
Recent Comments