Shimshon Meltzer’s famous poem (1940) recreates a world which hardly exists today, a world in which 5 and 6 year old Jewish boys pored over the Tanakh day after day for hours on end. An extract:
אך־מיד לאחר שחזר מהחזית
רבינו אהרן המלמד ׀׀
וישבנו כלנו לשלחן הארך
ולמדנו חמש עם־רש״י ׀׀
חזרה ילדותנו להיות טהורה,
תמתנו כמות שהיתה ׀׀
As
soon as he returned from the front –
Rabbeinu Aharon the teacher, //
and we all sat down at the long table
and studied chumash with Rashi, //
our childhood became pure again,
our innocence as it was. //
היינו מבהלים מגדלת
אלהים
האומר ואמירתו
עשיה, ׀׀
מאדם ואשתו חטאים
ונחש המדיח וקללה
הנוקבת ׀׀
מקין רוצח אחיו
ומקול הדמים והאות
במצח. ׀׀
We
were terrified by God’s majesty,
who speaks, and his speech is done; //
by Adam and his wife, sinners,
Nahash the deceiver, the piercing curse;//
by Cain the murderer of his brother,
by the voice of the shed blood and the mark on the forehead.
והיו הדברים
מבהיקים ביותר
והיו מסנורים את־עיניו.
׀׀
היה־בם מאורם של־שבעת
הימים
וזהר רחוק ומוזר,
׀׀
חזק וחריף מגילנו
הרך,
מהכיל וכלכל
בנפשנו. ׀׀
The
words would burn so brightly,
they blinded our eyes. //
Something of the light of the seven days was in them,
a distant and alien luminescence, //
too strong and too acute for our tender age
to take in and nourish our souls.
ראינו הפנים בחמש
הגדול
סגור ומסגר כבמבצר,
׀׀
ושנים וארבעים פרושים,
כאבני הגזית בחומה
הבצורה, ׀׀
ואנקלוס שומר כזקיף
מן־הצד
ויהונתן מסיעו
משמאלו, ׀׀
וחבוי מאחריו
הירושלמי,
מוכן ומזמן לזנק
במפתיע ...
׀׀
We
saw the contents of the great chumash
shut and closed as in a fortress,
two and forty interpreters,
like hewn stones in the wall of the fort;
with Onkelos guarding like a sentinel on one side,
Jonathan his adjutant on his left;
and hidden behind, the Yerushalmi
prepared and tempered for the leap into adventure.
ופתאם, ראה זה־פלא !
מבין האבנים
האטומים בחומה ׀׀
האבן האחת זוהרת
שקופה,
כאבן הקדש בחשן, ׀׀
להגיה כל־אפל וסתום
ולעמם את־האור,
הקדום, המכאיב, ׀׀
לסגל את־העין למראה
הגדול
ולשבר את־האזן
לנשמע – ׀׀
אבנך היתה־זו, רש״י
הזקן,
אבנך היקרה באבנים !
׀׀
And
suddenly, look at the marvel!
From the midst of the sealed stones of the wall //
one luminescent stone peers out,
like the holy stone on the breastplate, //
to illumine all gloom and hidden matter,
to turn down the painful, primordial light; //
to adapt the eye to the great sight,
to break the ear to the message. - //
that was your stone, dear old Rashi,
your stone, the most precious of stones! //
Prosodic Notes
Each 7-beat line divides into two unequal
halves, and is formatted thus above. 4-beat half-lines are followed by 3-beat
half-lines. Occasionally, the order is reversed. 4-beat half-lines bisect into
2-beat segments. Maqqephim were added to aid in scansion. 7-beat lines
cluster into 2s and 3s, and 2+2s and 2+3s. The entire subunit consists of 18
lines.
John,
Perhaps because I put about a million tags in my original comment (I was italicizing a lot), TypePad became alarmed and rejected it. So, I posted my comment at my own place.
Upshot is: thanks for the notes on rhythm, with some observations of my own.
Brooke
Posted by: Brooke | May 22, 2009 at 09:47 AM
Brooke,
Thanks for your comments. I hope we can pursue this further.
Posted by: JohnFH | May 23, 2009 at 06:52 PM