Discussion of translation issues continues to
heat up the biblical blogosphere. As it should be. Most everyone I know, if
they know the Bible at all, know it in the wording of the translation of their
choice. Even if they studied the biblical languages, they cannot recall the
text in Hebrew, Aramaic, or Greek, only in translation.
Serious students of the Bible do well to commit
to memory as many blocks of the text in the original languages as
their noggins will hold. Menahem Mansoor, one of my mentors, taught me the
importance of this principle. He had an extraordinary number of passages on the
tip of his tongue in casual conversation. Someday, I imagine, LOGOS or some
other outfit will make scripture memorization in the original tongues easier
than it is now through appropriate software.
In a few days, a member of my congregation
will be off to Teen Challenge in Milwaukee where she will be asked to
restructure her identity based on an intense regimen of Scripture memorization
in the context of daily worship and fellowship with other struggling believers
over several months. If the process works for her, she will be allowed to stay
longer in the hopes of a complete and definitive detox. A few days ago, in
Duluth MN, with more than 70 United Methodist youth from Wisconsin, I heard a
presentation by 40 men, almost all in the facility on court order, in that city’s
Teen Challenge men’s unit (by the way, the “teens” run in age from 18 to 69). After
hearing some of the testimonies, I couldn’t help but thinking: anyone who doesn’t
think that an intense battle between good and evil is going on around us and
within us has his eyes wide shut.
Permit me to dream for a moment. How about a
Teen Challenge program of memorization of Scripture in the original languages? Going
into the program, inductees would have to have a firm grasp of the languages already,
and a commitment to detox from a culture that tells them it’s normal to know
dialogue from their favorite TV shows and song from their favorite songstresses
by heart, but not Psalm 23 in Hebrew and 1 Corinthians 13 in Greek even if they
studied the requisite languages for years. Coming off the program, graduates
would be able to pick up their original language Bibles and sight-read a core
of important passages with ease and pleasure. A foundation on which to build.
As of now, biblical Hebrew, Aramaic, and Greek are for
forgetting, not remembering, in the life of most people who have studied them. I
used to think that the placement of knowledge of biblical languages into cold
storage by those who studied them, however cursorily, is a mountain that will
never be moved in our generation. Then I saw the movie Chariots of Fire and
thought, if someone can give their heart and soul to an athletic sport with
such tenacity, why can’t a few men and women give their heart to fulfilling
Deuteronomy 6:6- 9 with the same tenacity?
וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם
עַל־לְבָבֶךָ
וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ
וְדִבַּרְתָּ בָּם
בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ
וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ
וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ
וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ
וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ
Let
the words I enjoin on you today stay in your heart!
Impress
them on your children;
recite
them at home
and when
you travel on your way;
when
you lie down and when you get up.
Bind
them on your wrist[1] as a
sign,[2]
let them
serve as pendants[3] on your
forehead,[4]
inscribe
them on the doorposts of your house and on your city gates.[5]
I've taken a few classes at Jewish Theological Seminary, and my professors there also could recite at least the Hebrew Bible (along with a good deal of Talmud and Midrash) in the original. It is something I, too, would like to emulate.
Posted by: Jared | July 24, 2008 at 02:15 PM
That's a great challenge, John. At the moment my original language memorization is limited to John 1:1 and bits of the Song. But I'd love to have that kind of stored knowledge of more of the OT.
Posted by: Ros | July 24, 2008 at 02:57 PM
I have considered developing a Biblical languages liturgy. Certainly those parts of the traditional liturgy based on Scripture could be recited in the original languages. And there are many poetic sections of the New Testament that could be recited and even chanted/sung. Much of this is already possible through the Jewish Prayerbook and the Greek Orthodox liturgy. While it might be hard to get enough momentum going in one geographical location you could do this virtually through audio resources and even plan cyber-worship experiences that people could do in real time similar to the chat rooms that are out there.
Posted by: David Ker | July 24, 2008 at 03:25 PM
Your choice of text is very interesting. As you may know, it is recited, with chant, as part of the daily Jewish liturgy. I mention this because the Scriptures that are chanted are "automatically" memorized in the process of daily prayer. I imagine the same process takes place in Greek Orthodox liturgy.
My point is not only that Scriptures in the original languages are easily memorized when used regularly, but that the use of melody greatly enhances the memorization process. I have found this to be true not only with the Scriptures, but with Mishnah/Talmud as well.
Posted by: Carl Kinbar | July 24, 2008 at 05:19 PM
Hello John,
What a great challenge! I have recently been listening to the audio cds that came with Bonnie Kittel's grammar. There are several psalms that are sung using chant, contemporary worship, and folk styles. I am now planning to memorize them that way.
Thanks,
Adam
Posted by: Adam Couturier | July 24, 2008 at 05:36 PM
"How about a Teen Challenge program of memorization of Scripture in the original languages?"
Isn't that called a Madrassa?
Posted by: Looney | July 25, 2008 at 09:28 AM
Looney,
if I call it a madrassa, will it qualify for public financing?
Posted by: JohnFH | July 25, 2008 at 09:34 AM
"if I call it a madrassa, will it qualify for public financing?"
I like that. We can have our kids memorizing Hebrew scriptures at the local madrassa, funded by the US taxpayer under multicultural considerations.
Posted by: Looney | July 25, 2008 at 10:54 AM