You might think that posts which dive into
the fine details of ancient texts are of interest to very few people indeed.
That’s true enough, but in response to posts like this
one, I often receive emails from scholars and students who appreciate them.
Dr. Ezra Chwat of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts, Jewish National and Hebrew University Library located in Jerusalem writes to inform me of a blog he and Dr. Avraham David of the Institute keep. It’s entitled גילוי מילתא בעלמא Giluy Milta B‘alma, in which they present new and interesting findings in Hebrew Manuscripts, particularly from the Cairo Genizah.
It is a Hebraica blog of great interest, and
I will add it to my sidebar. As the blog's name makes clear, it's also an Aramaica
blog. The name is Talmudic Aramaic, “the uncovering of a matter in the world,”
and means, in the context of halakhah, the deduction of a matter by logic. For
the purposes of the blog, the sense is “the revelation of the text to the world."
The correct vocalization of the phrase, which
by convention is not made clear in transliteration is:
גִּילּוֹי מִילְּתָא בְּעַלְמָא
Ezra’s latest
post provides the text to באי כלה, “Enter, O bride!”, a very old alternative welcoming in of the Sabbath, קבלת שבת. The better known
welcoming, of course, is לכה דודי Lekha Dodi, which begins like this:
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה
פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה
Come, my
love, to meet the bride,
Shabbat in
person* let us receive.
בֹּאִי כַלָּה בֹּאִי כַלָּה
כְּלִילַת יוֹפִי כְּלוּלָה
בֹּאִי אַתְּ שַׁבָּת מַלְכְּתָא
אֶל־עַמְּךָ עַם סְגוּלָּה
Come, O
bride, come, O bride,
perfect crown
of beauty!
Come, O queen
Shabbat,
to your
people, the treasured nation!
For the entire,
vocalized text of Lekha Dodi, go here. For a transliteration,
translation, and background, go here. For the text of Boi
Kallah, see Ezra’s post. For a recording of Lekha Dodi that will keep you
singing through the day, go here.
Go to לכה דודי .4 for a version in Ashkenazi pronunciation. For a YouTube
celebration of Lekha Dodi in high style, go here. Okay, that may not
be to everyone’s taste: here’s an example that is easier on
the eyes.
For the book on
the topic, by Reuven Kimelman, go here.
Here is what is in the
pipeline.
For a number of tunes for Lecka Dodi see both here and here. When I find my favorite Tunisian version I'll send it to you.
Posted by: Menachem Mendel | January 22, 2008 at 12:50 PM
Thanks, Michael.
Posted by: JohnFH | January 22, 2008 at 01:42 PM
I absolutely love your blog. I've really enjoyed reading through it and will add you to my blogroll!
Posted by: Yehudi | January 23, 2008 at 12:35 PM
Yehudi,
I see you have a great blog yourself. Feel free to comment and ask questions.
Posted by: JohnFH | January 23, 2008 at 05:24 PM
This issue is of my great interest. I love those works of ancient time with their unique philosophy.
Posted by: resume writing services | December 26, 2010 at 09:06 AM