SEARCH THIS SITE

Bible Reference Index

Diglot Editions

Dunash ben Labrat

Ali Ahmad Said

Verbal System of Ancient Hebrew

The Bible as seen through the eyes of . . .

« Oh Iran, oh bejeweled land! | Main | ESV vs. NRSV: Round Two »

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83454e67969e20115713d7bd4970b

Listed below are links to weblogs that reference Examples of passages in which ESV is to be preferred to NRSV:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

John --

I'm glad to see someone sharp making a pro-ESV case relative to the NRSV. I haven't seen one yet so I think its a good thing.

Now onto Psalms 2:1. First off this is poetry so except for the most literal translations I'm going to want something that works poetically. And it is not just the dictionaries are split between conspire and angry the translations are too:


NJPS: assemble
NET: rebel
NRSV: conspire
NLT: so angry
NIV: conspire
KJV family: rage
NJB: uproar
NEB/REB: turmoil
Anchor: forgather
etc...

I think the NRSV captures the parallelism well:
nations conspire, people plot

while the ESV has
nations rage and the people plot in vain
which makes less sense in context.

I'm not an expert but given the division of the experts and the context I'd go for conspire as well. Sorry but I just don't see this as a clear win for the ESV.

As for Psalm 1:1
Are women who don't walk in the counsel of the wicked not blessed? That's the implication of specifying men there, in modern English. This is a well worn debate but again I don't think it is reasonable since it comes down to a fundamental choice whether masculine denies the feminine or not which is a matter of core translation philosophy. You are criticizing the NRSV for one of its core translation principles. That's not saying they did a bad job, rather that is simply disagreeing with their theology.

So again not a clear cut case.

CD,

With respect to the Hebrew verb in question in Psalm 2, sorry, its sense simply is not "conspire."

The translations who so render are tidying up the parallelism of the source text on the principle that the parallelism should be stricter. But that is unfaithful to the poetry of Psalm 2, whose approach to parallelism is freer, not just in 2:1, but in 2:2 and elsewhere.

KJV, ESV, REB, NJB, and NLT win this round. NRSV, NIV, and TNIV lose. The only way one might claim otherwise would be by disassociating the sense of the verb in question in biblical Hebrew from its use in Dead Sea Scrolls Hebrew. That would be linguistically inappropriate. The correct meaning of the verb in question was already understood before the discovery of the DSS. See BDB; now, HALOT.

With respect to NRSV's translation principle according to which singulars must be pluralized to avoid the masculine singular pronoun, I stand by my criticism. But you're right, at least they are up front about what they are doing.

TNIV takes the same approach.

On the other hand, NJB avoids the masculine singular pronoun in this psalm, but keeps the singular. In a case like Psalm 1, surely that is the way to go if one is allergic to masculine pronouns.

I take it you need more examples. They are legion! I will give more in upcoming posts.

Dear John, I read all the versions you listed except NJPSV. In class, sometimes I bring 4 or 5 Bibles just to illustate a point based on the original language. My problem with the NRSV is with "pluralizing the singulars" as you noted. For example, in Mark 6:4, NRSV has "prophets are not without honour" while the most other versions have "a prophet is not without honour". Translating the singular as plural misses the point altogether. Jesus is referring to himself as a prophet; He is not speaking about "prophets" generally or "prophets" as a class. BTW, thanks for inviting me to list the five books. Done.

Hi Tony,

Excellent example! And thanks for the doing the book meme:

http://cherubim77.blogspot.com/2009/06/five-books.html

Augustine and Calvin are absolute classics, Eric and Carol Myers' Anchor Bible commentary is a splendid example of careful and informed exegesis, and Meynet's work deserves a wide reading (I've reviewed it on this blog).

John --

i don't think it is that simple. Lets take an orthodox Jewish translation (judaica Press) they use "gather". And this goes back 800 years Rashi uses Gather


Why have nations gathered: Our Sages (Ber. 7b) expounded the passage as referring to the King Messiah, but according to its apparent meaning, it is proper to interpret it as referring to David himself, as the matter is stated (II Sam. 5:17): “And the Philistines heard that they had anointed David as king over Israel, and all the Philistines went up to seek, etc.,” and they fell into his hands. Concerning them, he says, “Why have nations gathered,” and they all gathered....
link.

The passage he is comparing it to is "came up to seek". I don't want this to turn into an is-to is-not debate but I have a hard time time believing Rashi is casually changing the meaning of the text because he doesn't like the style of Hebrew poetry. At the very least this seems open to debate.

CD,

Two points:

(1) Rashi and NJPSV are on the same page, but not NRSV and Rashi. Even if Rashi were right, NRSV's translation remains a mis-translation, against its own translation philosophy: as literal as possible, as free as necessary.

(2) As Gruber notes in his edition of Rashi's Psalms commentary, "gather" or "assemble" reflects Rashi's exegesis of the passage. It is understood that it is not quite on target. Still, it is relatively close. Waves of the sea can be said to "throng" or "gather," but really, the verb seems to carry a reference to noise made (see the DSS texts). KJV-RSV-ESV is the better translation, over against NRSV. Jerome has a translation that is half-way between Rashi and the Iuxta LXX (fremuerunt); I like it: Quare turbabuntur gentes.

Jerome's translation of the cognate noun in Ps 63 (MT Ps 64) is also superb: a tumultu operantium iniquitatem. This is better than the Iuxta LXX: a multitudine operantium iniquitatem.

The one translation that does not adhere to the Hebrew except in the loosest sense is NIV and NRSV "conspire." Rashi cannot be used to defend this mis-translation.

BTW, if a translation's approach is avowedly paraphrastic, like NLT - which however correctly retains "rage" - "conspire" might be thought acceptable. But NRSV has to judged against its own stated translation approach. Here it is wanting.

No big deal. Every translation has flaws of this nature. If you want to protect yourself from such flaws, you have only one choice: master ancient Hebrew.

If you want to pick an argument with me, tell me why NRSV, ESV, TNIV, NLT – pick your poison – is poorly conceived, dangerous, or otherwise too flawed to recommend to others
I have taken up your challenge here

Thanks, Doug, for taking the challenge. This promises to be a helpful and lively discussion. I will be posting more on these matters, and will give you plenty of points to take issue with.

John - is there a problem with using 'it' for the pronouns in psalm 1 that refer to the tree? I find 'his' there really offputting for the integrity of the metaphor. I see lots of translations using 'its' here

Hi Bob,

I've waffled between those two alternatives myself. I'm not sure there are decisive arguments for either alternative. The question deserves further study.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

My Photo

Google Blogrolls

BlogRoll

  • A Simple Jew
    Chassidus and more
  • Abnormal Interests
    Intrepid forays into realia and texts of the Ancient Near East, by Duane Smith
  • ABZU
    Bibliographical links in the field of Ancient Near Eastern Studies
  • Awilum
    Insightful commentary on the Bible and the Ancient Near East, by Charles Halton
  • Balshanut
    top-notch Biblical Hebrew and Semitics blog by Pete Bekins, Ph. D. student, Hebrew Union College, Cincinnati OH
  • Believing is Knowing
    Comments on things like prophecy, predestination, and reward and punishment from an orthodox Jewish perspective, by David Guttmann
  • Ben Byerly's Blog
    thoughts on the Bible, family, Africa, Kenya, social justice
  • Berit Olam
    by a thoughtful Matt Morgan, Berkeley CA resident, grad student at Regent University, Vancouver BC
  • Better Bibles Blog
    Discussion of translation problems, review of English Bible translations, and more, by Suzanne McCarthy, Wayne Leman, and others
  • Bibbia Blog
    A Bible blog in Italian and English by former students of the PIB and PUG
  • Bible and Ancient Near East
    by Alan Lenzi, professor of Hebrew Bible and ANE Studies at University of the Pacific, Stockton CA
  • Bible Design & Binding
    J. Mark Bertrand's place
  • BibleDudes favorite #1
    Intro to Literary Criticism of the Bible, with a link to Erich Auerbach's essay entitled "Odysseus' Scar"
  • Biblicalia
    The riches of orthodoxy brought online by Kevin Edgecomb
  • Biblicalist
    A free-for-all, but carefully moderated, email discussion list in biblical studies
  • Biblische Ausbildung
    by Stephen L. Cook, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Virginia Theological Seminary
  • Blue Cord
    nuanced, careful comment on Old Testament and more, by biblical scholar Kevin Wilson
  • Bryan's Thoughts
    perceptive theoblog
  • Catholic Sensibility
    a thoughtful blog by a liturgist in a Midwestern parish
  • Chrisendom
    by Chris Tilling, one smart Englishman in the land of Hegel and Goethe
  • Christ, My Righteousness
    by Celucien L. Joseph; here's hoping he will also get his Theological French site up to speed
  • Claude Mariottini
    a perspective on the Old Testament and current events by a professor of Old Testament at Northern Baptist Theological Seminary, Chicagoland, Illinois
  • clayboy
    Clayboy is really called Doug Chaplin. This is his blog. Some of what he says may be worth reading, but you may have to read the bits that aren't to find the good stuff.
  • Codex: Biblical Studies Blogspot
    by Tyler Williams, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Taylor University, Edmonton, Alberta
  • Complegalitarian
    A team blog that discusses right ways and wrong ways Scripture might help in the social construction of gender
  • Connected Christianity
    a place to explore what it might be like if Christians finally got the head, heart, and hands of their faith re-connected
  • Conversational Theology
    Smart and delightful comment by Ros Clarke, a Ph.D. student in Old Testament at Westminster Seminary
  • Daily Hebrew
    Not so daily at the moment, but lots of good stuff, by Chip Hardy, doctoral student, University of Chicago
  • Davar Akher
    Looking for alternative explanations: comments on things Jewish and beyond, by Simon Holloway
  • Deinde
    News and Discussion by Danny Zacharias
  • Discipulus scripturae
    Nathan Stitt's place
  • Dr. Jim West
    A weblog about Biblical Studies, Theology, and current events, by Jim West, Th.D.
  • Dr. Platypus
    insightful comment by Darrell Pursiful, editor at Smyth & Helwys Publishing.
  • Eclexia
    The heart and mind of this Bible and theology blogger sing in unison
  • Eliana
    on her way to a Ph. D. program in biblical studies
  • Elizaphanian
    Rev Sam tussles with God, and limps away
  • Emerging from Babel
    Stephen investigates the potential of narrative and rhetorical criticism as a tool for expounding scripture
  • En Epheso
    by Mike Aubrey, linguist and lover of Ephesians
  • Euangelion
    NT blog by Michael Bird and Joel Willitts
  • Evangelical Textual Criticism
    A group blog on NT and OT text-critical matters
  • Evedyahu
    by Cristian Rata, Lecturer in Old Testament of Torch Trinity Graduate School of Theology, Seoul Korea
  • Exegetica Digita
    discussion of Logos high-end syntax and discourse tools – running searches, providing the downloads (search files) and talking about what can be done and why it might matter for exegesis, by Mike Heiser
  • Exegetisk Teologi
    careful exegetical comment by Stefan Green (in Swedish)
  • Exploring Our Matrix
    Insightful reflections by James McGrath, ass't. professor of religion, Butler University
  • Faith Matters
    Mark Alter's place
  • finitum non capax infiniti
    Arthur Boulet’s place (Westminster Seminary, Philadelphia PA)
  • Gentle Wisdom
    A fearless take on issues roiling Christendom today, by Peter Kirk, a Bible translator
  • Giluy Milta B‘alma
    by Ezra Chwat and Avraham David of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts, Jewish National and Hebrew University Library, Jerusalem
  • Hagahot
    by a doctoral student in Jewish studies
  • He is Sufficient
    insightful comment on Bible translations, eschatology, and more, by Elshaddai Edwards
  • Higgaion
    by Chris Heard, Professor of Religion, Pepperdine University
  • Hirhurim Musings
    by Rabbi Gil Student and colleagues
  • Idle Musings of a Bookseller
    by James Spinti of Eisenbrauns
  • if i were a bell, i'd ring
    Tim Ricchiuiti’s place
  • Imaginary Grace
    Smooth, witty commentary by Angela Erisman
  • James' Thoughts and Musings
    by James Pate, a doctoral student at HUC-JIR Cincinnati
  • kata ta biblia
    by Patrick George McCollough, M. Div. student, Fuller Theological Seminary, Pasadena CA
  • Ketuvim
    Learned reflection from the keyboard of Jim Getz
  • Kilbabo
    Ben Johnson’s insightful blog
  • Lingamish
    delightful fare by David Ker, Bible translator, who also lingalilngas.
  • Looney Fundamentalist
    a scientist who loves off-putting labels
  • Menachem Mendel
    A feisty blog on rabbinic literature by Michael Pitkowsky
  • mu-pàd-da
    scholarly blog by C. Jay Crisostomo, grad student in ANE studies at ?
  • Narrative and Ontology
    Astoundingly thoughtful comment from Phil Sumpter, a Ph.D. student in Bible, resident in Bonn, Germany
  • New Epistles
    by Kevin Sam, M. Div. student at the Lutheran Theological Seminary, Saskatoon SK
  • NT Weblog
    Mark Goodacre's blog, professor of New Testament, Duke University
  • Observatório Bíblico
    wide-ranging blog by Airton José da Silva, Professor de Bíblia Hebraica/Antigo Testamento na Faculdade de Teologia do CEARP de Ribeirão Preto, Brasile (in Portuguese)
  • Occasional Publications
    excellent blogging by Daniel Driver, Brevard Childs' scholar extraordinaire
  • old testament passion
    Great stuff from Anthony Loke, a seminary lecturer and Methodist pastor in Malaysia
  • On the Main Line
    Mississippi Fred MacDowell's musings on Hebraica and Judaica. With a name like that you can't go wrong.
  • PaleoJudaica
    by James Davila, lecturer in Early Jewish Studies at the University of St. Andrews, St Andrews, Scotland. A weblog on ancient Judaism and its context
  • Pastoral Epistles
    by Rick Brannan and friends, a conceptually unique Bible blog
  • Pen and Parchment
    Michael Patton and company don't just think outside the box. They are tearing down its walls.
  • Pisteuomen
    by Michael Halcomb, pastor-scholar from the Bluegrass State
  • Pseudo-Polymath
    by Mark Olson, an Orthodox view on things
  • Purging my soul . . . one blog at a time
    great theoblog by Sam Nunnally
  • Ralph the Sacred River
    by Edward Cook, a superb Aramaist
  • Random Bloggings
    by Calvin Park, M. Div. student at Gordon-Conwell Theological Seminary, South Hamilton MA
  • Resident aliens
    reflections of one not at home in this world
  • Revelation is Real
    Strong-minded comment from Tony Siew, scholar-pastor serving in North Borneo, Malaysia
  • Ricoblog
    by Rick Brannan, it's the baby pictures I like the most
  • Rightly Dividing the Word of Truth
    Nick Norelli's fabulous blog on Bible and theology
  • SansBlogue
    by Tim Bulkeley, lecturer in Old Testament, Carey Baptist College (New Zealand). His Hypertext Commentary on Amos is an interesting experiment
  • Ancient Near Eastern Languages
    texts and files to help people learn some ancient languages in self study, by Mike Heiser
  • Scripture & Theology
    a communal weblog dedicated to the intersection of biblical interpretation and the articulation of church doctrine, by Daniel Driver, Phil Sumpter, and others
  • Scripture Zealot
    by Jeff Contrast
  • Seforim blog
    great Judaica blog by Dan Rabinowitz and Menachem Butler
  • Singing in the Reign
    NT blog by Michael Barber (JP University) and Brad Pitre (Our Lady Holy Cross)
  • Stuff of Earth
    NT blog by Michael Pahl, NT instructor, Calgary Alberta
  • Sufficiency
    A personal take on the faith delivered to the saints, by Bob MacDonald, whose parallel blog on the Psalms in Hebrew is a colorful and innovative experiment
  • Sunestauromai: living the crucified life
    by a scholar-pastor based in the Grand Canyon National Park
  • Targuman
    by Christian Brady, targum specialist extraordinaire, and dean of Schreyer Honors College, Penn State University
  • The Forbidden Gospels Blog
    by April DeConick, Professor of Biblical Studies, Rice University
  • The Magnes Zionist
    self-criticism from an American, Israeli, and orthodox Jewish perspective
  • The Naked Bible
    by Mike Heiser, academic editor at Logos Bible Software
  • The Reformed Reader
    by Andrew Compton, Ph.D. student in the Department of Near Eastern Languages and Cultures (focus on Hebrew and Semitic Languages) at the University of California, Los Angeles (UCLA)
  • Theological German
    a site for reading and discussing theological German
  • This Lamp
    Incisive comment on Bible translations and more, by Rick Mansfield
  • Thoughts on Antiquity
    incisive comment on matters related to Greco-Roman antiquity, by Chris Weimer and friends
  • Threads from Henry's Web
    Wide-ranging comment by Henry Neufeld, educator, publisher, and author
  • Tolle lege
    A wide-ranging blog with excellent posts on the wisdom books of the Bible and the psalms, by Dave Beldman
  • Two Tzaddiks
    by Susan Steeble, a journey into the heart of Hasidic Judaism
  • Ultimate DovBear
    ruthlessly honest Jewish blog
  • What I Learned From Aristotle
    follows topics that interested Aristotle: art, ethics, logic, philosophy, poetry, rhetoric, science, and truth.
  • Voice of Stefan
    Carbonated holiness from Esteban
  • Weblog
    by a fearless Wikipedian, Justin Anthony Knapp

Links of Interest

Viewing Documents

  • Adobe Acrobat Reader
    To view the documents on this blog you will need Adobe Acrobat Reader. If you do not have this, download it from the link above.
Blog powered by TypePad

Technorati

Terms


  • Ancient Hebrew Poetry is a weblog of John F. Hobbins. Opinions expressed herein do not reflect those of his professional affiliations. Unless otherwise indicated, the contents of Ancient Hebrew Poetry, including all text, images, and other media, are original and licensed under a Creative Commons License.

    Creative Commons License

    Copyright © 2005 by John F Hobbins.