Bible Reference Index

Diglot Editions

Dunash ben Labrat

Ali Ahmad Said

Verbal System of Ancient Hebrew

The Bible as seen through the eyes of . . .

« Reflections on the Saddleback Civil Forum on the Presidency | Main | Psalm 1: A Translator’s Nightmare »

Iyov on a New Facsimile Edition of the Geneva Bible

Go here, and don’t forget to read his earlier posts on other Geneva Bible editions available (here and here). I’ve been waiting for the good old polemical Iyov to kick in, but it hasn’t happened yet. In the meantime, though I do not pretend to be able to keep up with my fellow blogger, I’ll do my best to stir the pot with a quote designed to inflame my friends over at Better Bibles:

Now as we have chiefly observed the sense, and labored always to restore it to all integrity, so have we most reverently kept the propriety of the words, considering that the Apostles who spake and wrote to the Gentiles in the Greek tongue, rather constrained them to the lively phrase of the Hebrew than enterprised far by mollifying their language to speak as the Gentiles did. And for this and other causes we have in many places reserved the Hebrew phrases, notwithstanding that they may seem somewhat hard in their ears that are not well practiced and also delight in the sweet-sounding phrases of the Holy Scriptures. — Preface to the Geneva Bible (1560).

Heresy of heresies: the notion that the writers of the NT did not write in perfectly clear NLTse style idiomatic Greek, but in a form of Biblish! The uncomfortable facts are these, as noted by E.C. Hoskyns:

The New Testament documents were, no doubt, written in a language intelligible to the generality of Greek-speaking people; yet to suppose that they emerged from the background of Greek thought and experience would be to misunderstand them completely. There is a strange and awkward element in the language which not only affects the meanings of words, not only disturbs the grammar and syntax, but lurks everywhere in a maze of literary allusions which no ordinary Greek man or woman could conceivably have understood or even detected. The truth is that behind these writings there lies an intractable Hebraic, Aramaic, Palestinian material. It is this foreign matter that complicates New Testament Greek ... The tension between the Jewish heritage and the Greek world vitally affects the language of the New Testament.

References and fuller discussion in Michael Marlowe’s essay here (I would take issue with Marlowe's larger argument on several scores; to do so here, however, would be counter-productive to the point I wish to make).

What I find particularly interesting is that NLTse, the DE translation of the hour, tends to preserve certain Hebraisms in its translation of the NT while eliminating them from its translation of the source of the Hebraisms (the OT). How defensible is that? I will document this claim in future posts.

UPDATE: Douglas Magnum links here, on his fine blog. Thank you.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83454e67969e200e554106f328834

Listed below are links to weblogs that reference Iyov on a New Facsimile Edition of the Geneva Bible:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Rending of garments... throwing of ashes in the air...

Looking forward to more on this.

Amen, amen, amen! I am just mortified every time someone states that the NT was written in the "language of the common people," because it is usually the case that no amount of evidence or pleading will convince them of the contrary.

As for the NLT being generally better (and preserving certain Hebraisms in the NT is a plus in my book) in the NT testament vs. the Old, I have noticed this too, much to my chagrin.

(Goodness, it just dawned on me that I still owe you email!)

I was going to add my Amen!, but then I realised that either Esteban or I have totally misunderstood you. I agree that the language of the NT contains many Hebraisms and OT allusions which would be fully understood by "no ordinary Greek man or woman", although they could get a basic understanding of it. But it was written to a large extent in "language of the common people" in its target audience, who were not ordinary Greeks but Greek-speaking Jews and Greeks who were at least to some extent interested in the Jewish faith. The exact target audience varies from book to book, and so the style does.

Peter, it appears to me you are writing a type of tautology. Every work has some audience (if only its own author) who can understand it. So, you may as well say "Ezra Pound's Cantos was written in the ordinary language designed to be understood by its reader, T. S. Eliot."

To say that the degree of Hebraism was a function of the "intended audience" of the NT books (as if the NT books were textbooks in a national educational curriculum) rather than converse makes an unwarranted assumption. Perhaps the assumption might be justified for the epistles which (if we have them in the original form) actually were intended for specific audiences. But when we discuss the gospels, it is more natural by Occam's Razor to say that authors used different degrees of Hebraisms and technical language in the NT books and as a result, they have varying degrees of accessibility.

Esteban and Iyov understand my drift, and that of Hoskyns.

I'm not sure what you are driving at, Peter, but I'm sure you will clarify as time goes by.

Iyov and John, let me help to explain by giving an example. Suppose you were writing a popular magazine article intended for the youth in a religious Jewish community. You would probably write it in general terms in modern informal English. Well, maybe you two wouldn't, but a good author would! But you would include references to Jewish customs and items, Hebrew and Yiddish loan words and phrases. As a result the article would not be understood well by a Gentile reader with no special understanding of Jewish customs. That would not imply that in general terms it is in a special high level literary form of English. I would suggest that parts of the New Testament are in a similar category, written for Jewish audiences and so hard for Gentiles to understand because of the special terminology used.

I agree that discussions of the "level" of the language in the Greek NT often fall into overly simplistic generalizations. My limited experience with the Hebrew Bible leads me to the same conclusions there. The same criticism can be leveled at those who want to claim the high literary character of Hebrews and Job for all of Scripture. Surely Mark and Chronicles have their own, less literary character as well.

I look forward to your posts on the NLTse! Also, if you have any input for me on my new series on the NLT changes, I'd love to hear them.

Hmm. Looks like my HTML skills could use some work. Sorry!

Keith,

That's nice of you to show up here! Just for that, I won't be quite so hard on NLT2 as I was planning to be! Seriously, NLT2 is an excellent DE translation, but DE translations have their limitations, as I will show.

Peter,

I going to take the agreement we have and run with it. You are aware that the level of difficulty at the level of vocabulary (grammar, syntax, rhetoric) varies from one book of the NT to the next. With what justification are those differences not reflected in translation? Why the leveling? The diversity and unity of the NT at this level reflects a theological truth: we serve the Lord in different ways, but we serve the same Lord.

I for one want a translation that reflects the diversity and the unity. How about you?

John, I too would prefer "a translation that reflects the diversity and the unity", although without making it too hard for the intended target audience. As I understand it, only small parts of the NT are written in a high literary style, and even this was not too hard to understand for general readers. Specialist vocabulary is a separate issue. I think more work needs to be done on style and level of language in biblical Hebrew.

A lot of work has been done on style and register in biblical Hebrew. I refer you to the work of Frank Polak in particular (discussion and bibliography on this blog will be easy to find through googling).

By the way, if you'd take issue with some of Mr. Marlowe's arguments, if you provide good, reasoned, intelligent feedback to him (his e-mails is on his site), whether or not he agrees with your arguments, I bet he'd likely appreciate it. : )

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

My Photo

Google Blogrolls

BlogRoll

  • A Simple Jew
    Chassidus and more
  • Abnormal Interests
    Intrepid forays into realia and texts of the Ancient Near East, by Duane Smith
  • ABZU
    Bibliographical links in the field of Ancient Near Eastern Studies
  • Awilum
    Insightful commentary on the Bible and the Ancient Near East, by Charles Halton
  • Balshanut
    top-notch Biblical Hebrew and Semitics blog by Pete Bekins, Ph. D. student, Hebrew Union College, Cincinnati OH
  • Believing is Knowing
    Comments on things like prophecy, predestination, and reward and punishment from an orthodox Jewish perspective, by David Guttmann
  • Ben Byerly's Blog
    thoughts on the Bible, family, Africa, Kenya, social justice
  • Berit Olam
    by a thoughtful Matt Morgan, Berkeley CA resident, grad student at Regent University, Vancouver BC
  • Better Bibles Blog
    Discussion of translation problems, review of English Bible translations, and more, by Suzanne McCarthy, Wayne Leman, and others
  • Bibbia Blog
    A Bible blog in Italian and English by former students of the PIB and PUG
  • Bible and Ancient Near East
    by Alan Lenzi, professor of Hebrew Bible and ANE Studies at University of the Pacific, Stockton CA
  • Bible Design & Binding
    J. Mark Bertrand's place
  • BibleDudes favorite #1
    Intro to Literary Criticism of the Bible, with a link to Erich Auerbach's essay entitled "Odysseus' Scar"
  • Biblicalia
    The riches of orthodoxy brought online by Kevin Edgecomb
  • Biblicalist
    A free-for-all, but carefully moderated, email discussion list in biblical studies
  • Biblische Ausbildung
    by Stephen L. Cook, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Virginia Theological Seminary
  • Blue Cord
    nuanced, careful comment on Old Testament and more, by biblical scholar Kevin Wilson
  • Bryan's Thoughts
    perceptive theoblog
  • Catholic Sensibility
    a thoughtful blog by a liturgist in a Midwestern parish
  • Chrisendom
    by Chris Tilling, one smart Englishman in the land of Hegel and Goethe
  • Christ, My Righteousness
    by Celucien L. Joseph; here's hoping he will also get his Theological French site up to speed
  • Claude Mariottini
    a perspective on the Old Testament and current events by a professor of Old Testament at Northern Baptist Theological Seminary, Chicagoland, Illinois
  • clayboy
    Clayboy is really called Doug Chaplin. This is his blog. Some of what he says may be worth reading, but you may have to read the bits that aren't to find the good stuff.
  • Codex: Biblical Studies Blogspot
    by Tyler Williams, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Taylor University, Edmonton, Alberta
  • Complegalitarian
    A team blog that discusses right ways and wrong ways Scripture might help in the social construction of gender
  • Connected Christianity
    a place to explore what it might be like if Christians finally got the head, heart, and hands of their faith re-connected
  • Conversational Theology
    Smart and delightful comment by Ros Clarke, a Ph.D. student in Old Testament at Westminster Seminary
  • Daily Hebrew
    Not so daily at the moment, but lots of good stuff, by Chip Hardy, doctoral student, University of Chicago
  • Davar Akher
    Looking for alternative explanations: comments on things Jewish and beyond, by Simon Holloway
  • Deinde
    News and Discussion by Danny Zacharias
  • Discipulus scripturae
    Nathan Stitt's place
  • Dr. Jim West
    A weblog about Biblical Studies, Theology, and current events, by Jim West, Th.D.
  • Dr. Platypus
    insightful comment by Darrell Pursiful, editor at Smyth & Helwys Publishing.
  • Eclexia
    The heart and mind of this Bible and theology blogger sing in unison
  • Eliana
    on her way to a Ph. D. program in biblical studies
  • Elizaphanian
    Rev Sam tussles with God, and limps away
  • Emerging from Babel
    Stephen investigates the potential of narrative and rhetorical criticism as a tool for expounding scripture
  • En Epheso
    by Mike Aubrey, linguist and lover of Ephesians
  • Euangelion
    NT blog by Michael Bird and Joel Willitts
  • Evangelical Textual Criticism
    A group blog on NT and OT text-critical matters
  • Evedyahu
    by Cristian Rata, Lecturer in Old Testament of Torch Trinity Graduate School of Theology, Seoul Korea
  • Exegetica Digita
    discussion of Logos high-end syntax and discourse tools – running searches, providing the downloads (search files) and talking about what can be done and why it might matter for exegesis, by Mike Heiser
  • Exegetisk Teologi
    careful exegetical comment by Stefan Green (in Swedish)
  • Exploring Our Matrix
    Insightful reflections by James McGrath, ass't. professor of religion, Butler University
  • Faith Matters
    Mark Alter's place
  • finitum non capax infiniti
    Arthur Boulet’s place (Westminster Seminary, Philadelphia PA)
  • Gentle Wisdom
    A fearless take on issues roiling Christendom today, by Peter Kirk, a Bible translator
  • Giluy Milta B‘alma
    by Ezra Chwat and Avraham David of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts, Jewish National and Hebrew University Library, Jerusalem
  • Hagahot
    by a doctoral student in Jewish studies
  • He is Sufficient
    insightful comment on Bible translations, eschatology, and more, by Elshaddai Edwards
  • Higgaion
    by Chris Heard, Professor of Religion, Pepperdine University
  • Hirhurim Musings
    by Rabbi Gil Student and colleagues
  • Idle Musings of a Bookseller
    by James Spinti of Eisenbrauns
  • if i were a bell, i'd ring
    Tim Ricchiuiti’s place
  • Imaginary Grace
    Smooth, witty commentary by Angela Erisman
  • James' Thoughts and Musings
    by James Pate, a doctoral student at HUC-JIR Cincinnati
  • kata ta biblia
    by Patrick George McCollough, M. Div. student, Fuller Theological Seminary, Pasadena CA
  • Ketuvim
    Learned reflection from the keyboard of Jim Getz
  • Kilbabo
    Ben Johnson’s insightful blog
  • Lingamish
    delightful fare by David Ker, Bible translator, who also lingalilngas.
  • Looney Fundamentalist
    a scientist who loves off-putting labels
  • Menachem Mendel
    A feisty blog on rabbinic literature by Michael Pitkowsky
  • mu-pàd-da
    scholarly blog by C. Jay Crisostomo, grad student in ANE studies at ?
  • Narrative and Ontology
    Astoundingly thoughtful comment from Phil Sumpter, a Ph.D. student in Bible, resident in Bonn, Germany
  • New Epistles
    by Kevin Sam, M. Div. student at the Lutheran Theological Seminary, Saskatoon SK
  • NT Weblog
    Mark Goodacre's blog, professor of New Testament, Duke University
  • Observatório Bíblico
    wide-ranging blog by Airton José da Silva, Professor de Bíblia Hebraica/Antigo Testamento na Faculdade de Teologia do CEARP de Ribeirão Preto, Brasile (in Portuguese)
  • Occasional Publications
    excellent blogging by Daniel Driver, Brevard Childs' scholar extraordinaire
  • old testament passion
    Great stuff from Anthony Loke, a seminary lecturer and Methodist pastor in Malaysia
  • On the Main Line
    Mississippi Fred MacDowell's musings on Hebraica and Judaica. With a name like that you can't go wrong.
  • PaleoJudaica
    by James Davila, lecturer in Early Jewish Studies at the University of St. Andrews, St Andrews, Scotland. A weblog on ancient Judaism and its context
  • Pastoral Epistles
    by Rick Brannan and friends, a conceptually unique Bible blog
  • Pen and Parchment
    Michael Patton and company don't just think outside the box. They are tearing down its walls.
  • Pisteuomen
    by Michael Halcomb, pastor-scholar from the Bluegrass State
  • Pseudo-Polymath
    by Mark Olson, an Orthodox view on things
  • Purging my soul . . . one blog at a time
    great theoblog by Sam Nunnally
  • Ralph the Sacred River
    by Edward Cook, a superb Aramaist
  • Random Bloggings
    by Calvin Park, M. Div. student at Gordon-Conwell Theological Seminary, South Hamilton MA
  • Resident aliens
    reflections of one not at home in this world
  • Revelation is Real
    Strong-minded comment from Tony Siew, scholar-pastor serving in North Borneo, Malaysia
  • Ricoblog
    by Rick Brannan, it's the baby pictures I like the most
  • Rightly Dividing the Word of Truth
    Nick Norelli's fabulous blog on Bible and theology
  • SansBlogue
    by Tim Bulkeley, lecturer in Old Testament, Carey Baptist College (New Zealand). His Hypertext Commentary on Amos is an interesting experiment
  • Ancient Near Eastern Languages
    texts and files to help people learn some ancient languages in self study, by Mike Heiser
  • Scripture & Theology
    a communal weblog dedicated to the intersection of biblical interpretation and the articulation of church doctrine, by Daniel Driver, Phil Sumpter, and others
  • Scripture Zealot
    by Jeff Contrast
  • Seforim blog
    great Judaica blog by Dan Rabinowitz and Menachem Butler
  • Singing in the Reign
    NT blog by Michael Barber (JP University) and Brad Pitre (Our Lady Holy Cross)
  • Stuff of Earth
    NT blog by Michael Pahl, NT instructor, Calgary Alberta
  • Sufficiency
    A personal take on the faith delivered to the saints, by Bob MacDonald, whose parallel blog on the Psalms in Hebrew is a colorful and innovative experiment
  • Sunestauromai: living the crucified life
    by a scholar-pastor based in the Grand Canyon National Park
  • Targuman
    by Christian Brady, targum specialist extraordinaire, and dean of Schreyer Honors College, Penn State University
  • The Forbidden Gospels Blog
    by April DeConick, Professor of Biblical Studies, Rice University
  • The Magnes Zionist
    self-criticism from an American, Israeli, and orthodox Jewish perspective
  • The Naked Bible
    by Mike Heiser, academic editor at Logos Bible Software
  • The Reformed Reader
    by Andrew Compton, Ph.D. student in the Department of Near Eastern Languages and Cultures (focus on Hebrew and Semitic Languages) at the University of California, Los Angeles (UCLA)
  • Theological German
    a site for reading and discussing theological German
  • This Lamp
    Incisive comment on Bible translations and more, by Rick Mansfield
  • Thoughts on Antiquity
    incisive comment on matters related to Greco-Roman antiquity, by Chris Weimer and friends
  • Threads from Henry's Web
    Wide-ranging comment by Henry Neufeld, educator, publisher, and author
  • Tolle lege
    A wide-ranging blog with excellent posts on the wisdom books of the Bible and the psalms, by Dave Beldman
  • Two Tzaddiks
    by Susan Steeble, a journey into the heart of Hasidic Judaism
  • Ultimate DovBear
    ruthlessly honest Jewish blog
  • What I Learned From Aristotle
    follows topics that interested Aristotle: art, ethics, logic, philosophy, poetry, rhetoric, science, and truth.
  • Voice of Stefan
    Carbonated holiness from Esteban
  • Weblog
    by a fearless Wikipedian, Justin Anthony Knapp

Links of Interest

Viewing Documents

  • Adobe Acrobat Reader
    To view the documents on this blog you will need Adobe Acrobat Reader. If you do not have this, download it from the link above.
Blog powered by TypePad

Technorati

Terms


  • Ancient Hebrew Poetry is a weblog of John F. Hobbins. Opinions expressed herein do not reflect those of his professional affiliations. Unless otherwise indicated, the contents of Ancient Hebrew Poetry, including all text, images, and other media, are original and licensed under a Creative Commons License.

    Creative Commons License

    Copyright © 2005 by John F Hobbins.