Text Index

Diglot Editions

Dunash ben Labrat

Ali Ahmad Said

Verbal System of Ancient Hebrew

The Bible as seen through the eyes of . . .

« The number of great blogs keeps on growing | Main | Did you ever wonder what Doug Chaplin looks like? »

25,000+ Note ESV Study Bible announced: guess who is contributing!

Here is the list. I note a number of friends on the list, both established and up and coming scholars. You can be sure that whatever the notes contain, they will be the focus of a lot of attention for years to come.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d83454e67969e200e551d8df358833

Listed below are links to weblogs that reference 25,000+ Note ESV Study Bible announced: guess who is contributing!:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Not many surprises here. But good to see 57 out of 118 doctorates listed, very nearly 50% and more than from the USA, are from UK institutions. (Yes, I know some names are counted twice.)

What? More than 100 men but not 1 woman? No, there will be no bias. (Or did I miss some one very very influential?)

It didn't take you long to notice, did it, Kurk?

Quite a number of the contributors to the ESV Study Bible teach at institutions that include women on the faculty.

Grudem's intransigence on the matter, of course, is extremely well-known.

I am inlcined to think about the ESV as the Extremely Sexist Version. I think I'm surprised by some of the names on the list, because I suspect the overall tone of this Bible will not please them. I'm also annoyed that the only person commenting on OT Canon and Apocrypha is Beckwith. His views on these topics seem to me far more driven by a certain Protestant orthodoxy than by the evidence.

It will be interesting to see if Beckwith simply re-presents his earlier theses. If so, his contribution will seem stale and dated.

I'm sure, in any case, that a number of contributors will acquit themselves very well. I'm impressed that someone like Gathercole is contributing on the all-important Pauline corpus. We'll see what comes of that.

I know I'm becoming jaundiced when I think that if anyone says anything interesting, Grudem will edit it out. :-;

I gotta admit, I'm not feeling the love on this one.

Despite the touted diversity of "9 countries, representing nearly 20 denominations and more than 50 seminaries, colleges, and universities" it looks like a SBC study Bible to me.

SBC Study Bible? There are a handful of SBC profs (almost all from Southern Seminary) but only that--a handful. There are way more Presbyterian faculty members on this list than SBC.

A friend wrote to me just the other day,

The more I think of the choices you have indicated that were made for the ESV, the more irritated I am. I resent as a HUMAN BEING the substition of sons for children and hope and believe I would be just as troubled if I were male...!

Obviously we are deluded. Most men do not see how women feel about finding that they are no longer children of God. And nobody in this woman's church would ever treat a woman as if she were a son of God so she is out of luck.

You make an excellent point, Suzanne, and I hope that the many readers who are coming over from the ESV blog - which linked to this post - will consider it.

However, the issue is mixed up with many others. For example, should we also avoid gendering God when referring to him? Is this part of a larger push which is interested, not in translating the Bible, warts and all, but correcting its substance wherever it is held to be incompatible with current sensibilities?

For many of us who are pastors, the claim that the fact that the Good News Bible, the KJV, RSV, ESV, or what have you has 'sons' instead of 'children' when the latter would be a more appropriate translation, leads those who are not 'sons' but 'daughters' to feeling that they are excluded, does not ring true. In my congregation, whoever is reading scripture for a particular Sunday is allowed to read from whatever translation she or he chooses. So far, I have never seen that choice made, by man or woman, based on the issue of language inclusiveness.

In the sermon, I will often parse the text out, so to speak, in gender-specific, age-specific, and social class specific language, relating it to different categories of people, first to one, and then to another. If the translation that was read has "brothers" even though "brothers and sisters" are the clear referents, I will try to bring that out. To my mind, doing this kind of thing matters more than whether "brothers" or "brothers and sisters" stands in the translation.

When choosing a pew Bible, furthermore, the inclusive language issue, either way, is not the thing that moves the choices of women or men. At least not in my experience. In my context, United Methodist - not an ideologically driven one outside of the seminaries - people are looking for a Bible that speaks to them in familiar language, which means a translation in the Tyndale-Geneva-KJV tradition. ESV provides this to a greater degree than does NRSV and (T)NIV.

in familiar language, which means a translation in the Tyndale-Geneva-KJV tradition. ESV provides this to a greater degree than does NRSV and (T)NIV.

OK, I'm stumped. Given your desideratum for choosing a translation (something close to the Tyndale-Geneva-KJV tradition) -- why not use the KJV? Because, the KJV is much closer to the Tyndale-Geneva-KJV than the ESV is. The KJV is in the public domain as well, so KJV pew bibles are going to be cheaper than ESV volumes. And the KJV is hardly an obscure translation: I wager that most of your congregation already has a KJV somewhere at home.

Now, if you answer with something like "the KJV is too far from contemporary language" and "the KJV is an older translation, and does not reflect the most contemporary scholarship" then it seems to me you must seriously consider arguments of that form made against the ESV.

John and Suzanne,
We're all outsiders to the Bible. If goyim, then it's clearer. If Jewish, then that was oh so long ago. Same is true if we're Greek or any other Mediterranean ethnics. The poetry, histories, prophecies, and more particularly the letters--not ours. We're eavesdroppers, as Richard B Hays puts it in his commentary on I Cor., reading somebody else's mail.

And yet we hear voices directed to us. An immediate voice, not transcendent and not ancient. And if Wycliffe Bible translators has anything to do with it, not a foreign language voice either.

So Suzanne, your observation with respect to your friend's comment is very very astute. It's very very sad to have one group exclude another: given that each one of us--whether female or male--each one indeed is an outsider to the Bible. "Most men do not see how women feel about finding that they are no longer children of God."

This is not about "son" and "not daughter" in the text. It is about a team of translators of the Bible--dozens of men and not even one women--saying in rhetorical translation that the text can only mean the one thing they say it means. And, infamously, the one thing the team likes to say is that "husband" is over "wife" just as "master is over slave"; and by inference: "man" is over "woman"; "son" is over "daughter."

Females, therefore, must not speak nor teach their husbands or sons in church. Because these male translators are, well "men," they can say this. They can say that the Bible includes them more than it does "women." Sometimes this stuff is subtle. In the case of Rev Grudem and team, it's not always so subtle. There is no proper humility by these men on this point! They refuse to be outsiders. And yet they are to the text. If they have any claim to the immediacy of God's voice, to his living word, then then then they must allow women and females today the same claim.

John,

You evidently have never noticed that in Matt 5:9 the KJV and the Good news Bible have "children" and not "sons." A woman who knows the Bible knows this. I can't speak to situations of biblical illiteracy which is all I read in your comment. Clearly you are not choosing a Bible because it sounds like the KJV because you don't know what it sounds like.

I am not talking about 'gender inclusivenes' but about gender accuracy. You persist in misunderstanding. Why, in the ESV, do Israel and Abraham have "children" and God has only "sons." why change the familiar language of the KJV? Why translate the same word as "children" for Abraham but "sons" for God. Obviously women would be better off Jewish, that is the clear message of this translation.

The Reformation was built on the Luther Bible in which God had only children. The NIV, NASB, RSV and ESV are retrograde on this. If women who grew up on these modern Bibles want "sons" only, just say so, but don't mix this up with those who are familiar with the KJV (or Tyndale or Luther).

Why does the ESV translate anthropos as "people" in many places, but as "men" only in 2 Tim. 2:2 and Eph. 4:8? Because God forbid that women should ever think that they can teach. The lack of basic gender accuracy is simply appalling, let alone the downgrading of Christ from the "in bosom of father" to "at his side" in John 1.

Then you have all those upper case words in the Psalms.

It's not my desideratum, Iyov. I was pointing out what people in a mainline Protestant denomination tend to do, if given a choice between having NRSV, ESV, and (T)NIV as a pew Bible: they choose ESV. That, at least, is my experience.

Most people are not able to enunciate KJV correctly when they read it in worship. That's one problem. The other is that many people grew up with the RSV, and that is their gold standard, except for familiar passages like Psalm 23 for which they continue to prefer KJV language.

And the truth is that I had no idea these things were in the ESV when I first used it. I was not forewarned. But reading 2 Tim 2;2 I felt that I had been scalded. I just dropped the Bible in shock. The fact that other women are not familiar enough with what the text ought to say is no advertisement. It is the text of fundamental illiteracy. The KJV meant "people" when it said "men" and the ESV most emphatically does not. It drives a sword between men and women and establishes the male-female relationship as one of ruler over subject according to the infamous and inaccurate kephale study.

I am just shocked that biblical illiteracy has reached the point that something like this can happen.

If people don't want an accurate Bible I guess there isn't much to be done about it.

I am just shocked that biblical illiteracy has reached the point that something like this can happen.

Suzanne,
You are much too kind. It's the opposite of illiteracy--hardly naiveté--that such inaccuracies are motivated by. It's not mean-spirited but it is a conscious re-education program, I think, based on fear that somehow the cult of feminism (viz. some sort of postmodern, cultural relativistic, politically correct society of gender-inclusive language) is going to rob men of their power. Or even pull women out of their proper and sole domestic arena.

Yes it does feel as if "there isn't much to be done about it." But your speaking does much!

John, that's absurd. According to the sales figures from the CBA, there has never -- never -- never been a month when the the ESV has outsold the KJV. There has never -- never -- never been a month when the ESV has outsold the NIV. In fact, there has never -- never -- never been a month where the ESV has outsold the NKJV. (For that matter, for some time now, even the TNIV has been outselling the ESV in terms of dollar sales.)

So, I think you are ducking responsibility when you lay this decision on the heads of your congregation. Reverend, I think they are getting this from their spiritual leaders.

Suzanne,

actually, I have noticed the things you talk about. Or rather, you've pointed them out to me on the very helpful Better Bibles blog, and I'm grateful that you have done so.

I think the example of Matthew 5:9 is instructive. Perhaps I should post on these things, I don't know. I preached on the Beatitudes not long ago. The pew Bible in the church I pastor is NIV. The choice was made years before I arrived. NIV has 'sons of God,' and I preached from it. I distinctly remember expositing the text with examples male and female, Christian and non-Christian. I spoke of 'sons of God' and 'daughters of God,' but never once of 'children of God.' Why?

Because 'children of God' has a jejune ring to it. 'Children' doesn't have the right connotations for use in this context, or, for example, in Romans 8:19. Note KJV in the latter case, and REB. "Children" in English sounds like 'tekna' does in Greek, not like 'uioi.' The latter is of course gender-inclusive in many contexts.

Now not everyone will agree with me on the above particulars, and I can live with that. REB has 'children' in Matthew and 'sons' in Romans. I prefer 'sons' in both cases. But I repeat, I preach inclusively on both passages. Of course. To do otherwise would be absurd.

Now, there is a vocal minority in the denomination in which I serve that looks upon a preacher like me who doesn't clean up my language to their satisfaction, including doing away with formulae such as "Father, Son, and the Holy Spirit," as beyond the pale. To which I respond, as do many others I know: on the one hand, I will will redouble my efforts to be inclusive in my ministry; on the other, I will be even more un-PC and unpredictable than before in my language, for the joy of rankling the language police.

I will be even more un-PC and unpredictable than before in my language, for the joy of rankling the language police

I can't wait to see your "color[ed]ful" language when you next talk about Obama and Jeremy Wright. And, of course, the kikes.

Iyov,
Sen. Obama and Rev. Wright and any of us can rankle the language police. I'd love to hear your response to John's acceptance to your invitation to talk un-PC about "the kikes." (Can I say that?)

But none of that has the force of the Word of God (however he's gendered) when it is used to silence. The language police are just whiny babies. The authorized team of translators of the canon of the Jewish (and Christian) scriptures want to do so much more.

John, you are talking sense when you question the translation "children" in these cases. It is particularly inept in Galatians 3:26 (NRSV and TNIV) and 4:6 (NRSV but not TNIV) where the main point in context is that they are not children (4:1) but adults. Also in Romans 8:14,16,19,21 there is a deliberate alternation of "children" and "sons" which is lost in NRSV and TNIV.

But we have to remember that most people who read or hear a Bible passage do not immediately have it explained to them by a competent pastor like yourself. So when they hear "sons of God" their first impression that it refers to men only is never corrected.

There is no easy answer. I think TNIV has done about as well as can be done. But it is not the only possible solution. In some cases it might be good to translate "sons and daughters" rather than "children" - as is explicit in the Greek of 2 Corinthians 6:18.

Iyov,

You make some excellent points. Sales figures of course do not translate easily into data about what Bibles people actually read from. But I think it's true that ESV would sell far better than it does if it were not associated in the minds of most, and rightfully so, with a particular brand of Reformed theology. To be sure, it sells far beyond the limits of that confessional stripe.

And you are quite right that many pastors feel it is their prerogative to decide for their congregation what Bible is in the pews, and will say all kinds of awful things about this or that Bible translation from the pulpit. Surely it will not surprise you that I am more inclined, when the lector for the day reads from her well-worn copy of the Living Bible or the Message, to pick up on some positive element in the paraphrase, and otherwise preach from Greek or the Hebrew, translating ad lib, or in relation to other, more literal translations. I have found this less dictatorial approach to be more effective in the long run.

John,

Its your illiteracy that I am talking about. "Children of God" sounds like "Children of Israel." Since when do you talk about the "sons of Israel" as a nation? Just because people have been influenced by the NIV, thank goodness I was preserved from all those translations. Got to go.

PS John,

What is your opinion of 2 TIm. 2:2 in the ESV.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

My Photo

Google Blogrolls

BlogRoll

  • A Simple Jew
    Chassidus and more
  • Abnormal Interests
    Intrepid forays into realia and texts of the Ancient Near East, by Duane Smith
  • ABZU
    Bibliographical links in the field of Ancient Near Eastern Studies
  • Awilum
    Insightful commentary on the Bible and the Ancient Near East, by Charles Halton
  • Balshanut
    top-notch Biblical Hebrew and Semitics blog by Pete Bekins, Ph. D. student, Hebrew Union College, Cincinnati OH
  • Believing is Knowing
    Comments on things like prophecy, predestination, and reward and punishment from an orthodox Jewish perspective, by David Guttmann
  • Ben Byerly's Blog
    thoughts on the Bible, family, Africa, Kenya, social justice
  • Berit Olam
    by a thoughtful Matt Morgan, Berkeley CA resident, grad student at Regent University, Vancouver BC
  • Better Bibles Blog
    Discussion of translation problems, review of English Bible translations, and more, by Suzanne McCarthy, Wayne Leman, and others
  • Bibbia Blog
    A Bible blog in Italian and English by former students of the PIB and PUG
  • Bible and Ancient Near East
    by Alan Lenzi, professor of Hebrew Bible and ANE Studies at University of the Pacific, Stockton CA
  • Bible Design & Binding
    J. Mark Bertrand's place
  • BibleDudes favorite #1
    Intro to Literary Criticism of the Bible, with a link to Erich Auerbach's essay entitled "Odysseus' Scar"
  • Biblicalia
    The riches of orthodoxy brought online by Kevin Edgecomb
  • Biblicalist
    A free-for-all, but carefully moderated, email discussion list in biblical studies
  • Biblische Ausbildung
    by Stephen L. Cook, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Virginia Theological Seminary
  • Blue Cord
    nuanced, careful comment on Old Testament and more, by biblical scholar Kevin Wilson
  • Bryan's Thoughts
    perceptive theoblog
  • Catholic Sensibility
    a thoughtful blog by a liturgist in a Midwestern parish
  • Chrisendom
    by Chris Tilling, one smart Englishman in the land of Hegel and Goethe
  • Christ, My Righteousness
    by Celucien L. Joseph; here's hoping he will also get his Theological French site up to speed
  • Claude Mariottini
    a perspective on the Old Testament and current events by a professor of Old Testament at Northern Baptist Theological Seminary, Chicagoland, Illinois
  • clayboy
    Clayboy is really called Doug Chaplin. This is his blog. Some of what he says may be worth reading, but you may have to read the bits that aren't to find the good stuff.
  • Codex: Biblical Studies Blogspot
    by Tyler Williams, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Taylor University, Edmonton, Alberta
  • Complegalitarian
    A team blog that discusses right ways and wrong ways Scripture might help in the social construction of gender
  • Connected Christianity
    a place to explore what it might be like if Christians finally got the head, heart, and hands of their faith re-connected
  • Conversational Theology
    Smart and delightful comment by Ros Clarke, a Ph.D. student in Old Testament at Westminster Seminary
  • Daily Hebrew
    Not so daily at the moment, but lots of good stuff, by Chip Hardy, doctoral student, University of Chicago
  • Davar Akher
    Looking for alternative explanations: comments on things Jewish and beyond, by Simon Holloway
  • Deinde
    News and Discussion by Danny Zacharias
  • Discipulus scripturae
    Nathan Stitt's place
  • Dr. Jim West
    A weblog about Biblical Studies, Theology, and current events, by Jim West, Th.D.
  • Dr. Platypus
    insightful comment by Darrell Pursiful, editor at Smyth & Helwys Publishing.
  • Eclexia
    The heart and mind of this Bible and theology blogger sing in unison
  • Eliana
    on her way to a Ph. D. program in biblical studies
  • Elizaphanian
    Rev Sam tussles with God, and limps away
  • Emerging from Babel
    Stephen investigates the potential of narrative and rhetorical criticism as a tool for expounding scripture
  • En Epheso
    by Mike Aubrey, linguist and lover of Ephesians
  • Euangelion
    NT blog by Michael Bird and Joel Willitts
  • Evangelical Textual Criticism
    A group blog on NT and OT text-critical matters
  • Evedyahu
    by Cristian Rata, Lecturer in Old Testament of Torch Trinity Graduate School of Theology, Seoul Korea
  • Exegetica Digita
    discussion of Logos high-end syntax and discourse tools – running searches, providing the downloads (search files) and talking about what can be done and why it might matter for exegesis, by Mike Heiser
  • Exegetisk Teologi
    careful exegetical comment by Stefan Green (in Swedish)
  • Exploring Our Matrix
    Insightful reflections by James McGrath, ass't. professor of religion, Butler University
  • Faith Matters
    Mark Alter's place
  • finitum non capax infiniti
    Arthur Boulet’s place (Westminster Seminary, Philadelphia PA)
  • Gentle Wisdom
    A fearless take on issues roiling Christendom today, by Peter Kirk, a Bible translator
  • Giluy Milta B‘alma
    by Ezra Chwat and Avraham David of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts, Jewish National and Hebrew University Library, Jerusalem
  • Hagahot
    by a doctoral student in Jewish studies
  • He is Sufficient
    insightful comment on Bible translations, eschatology, and more, by Elshaddai Edwards
  • Higgaion
    by Chris Heard, Professor of Religion, Pepperdine University
  • Hirhurim Musings
    by Rabbi Gil Student and colleagues
  • Idle Musings of a Bookseller
    by James Spinti of Eisenbrauns
  • if i were a bell, i'd ring
    Tim Ricchiuiti’s place
  • Imaginary Grace
    Smooth, witty commentary by Angela Erisman
  • James' Thoughts and Musings
    by James Pate, a doctoral student at HUC-JIR Cincinnati
  • kata ta biblia
    by Patrick George McCollough, M. Div. student, Fuller Theological Seminary, Pasadena CA
  • Ketuvim
    Learned reflection from the keyboard of Jim Getz
  • Kilbabo
    Ben Johnson’s insightful blog
  • Lingamish
    delightful fare by David Ker, Bible translator, who also lingalilngas.
  • Looney Fundamentalist
    a scientist who loves off-putting labels
  • Menachem Mendel
    A feisty blog on rabbinic literature by Michael Pitkowsky
  • mu-pàd-da
    scholarly blog by C. Jay Crisostomo, grad student in ANE studies at ?
  • Narrative and Ontology
    Astoundingly thoughtful comment from Phil Sumpter, a Ph.D. student in Bible, resident in Bonn, Germany
  • New Epistles
    by Kevin Sam, M. Div. student at the Lutheran Theological Seminary, Saskatoon SK
  • NT Weblog
    Mark Goodacre's blog, professor of New Testament, Duke University
  • Observatório Bíblico
    wide-ranging blog by Airton José da Silva, Professor de Bíblia Hebraica/Antigo Testamento na Faculdade de Teologia do CEARP de Ribeirão Preto, Brasile (in Portuguese)
  • Occasional Publications
    excellent blogging by Daniel Driver, Brevard Childs' scholar extraordinaire
  • old testament passion
    Great stuff from Anthony Loke, a seminary lecturer and Methodist pastor in Malaysia
  • On the Main Line
    Mississippi Fred MacDowell's musings on Hebraica and Judaica. With a name like that you can't go wrong.
  • PaleoJudaica
    by James Davila, lecturer in Early Jewish Studies at the University of St. Andrews, St Andrews, Scotland. A weblog on ancient Judaism and its context
  • Pastoral Epistles
    by Rick Brannan and friends, a conceptually unique Bible blog
  • Pen and Parchment
    Michael Patton and company don't just think outside the box. They are tearing down its walls.
  • Pisteuomen
    by Michael Halcomb, pastor-scholar from the Bluegrass State
  • Pseudo-Polymath
    by Mark Olson, an Orthodox view on things
  • Purging my soul . . . one blog at a time
    great theoblog by Sam Nunnally
  • Ralph the Sacred River
    by Edward Cook, a superb Aramaist
  • Random Bloggings
    by Calvin Park, M. Div. student at Gordon-Conwell Theological Seminary, South Hamilton MA
  • Resident aliens
    reflections of one not at home in this world
  • Revelation is Real
    Strong-minded comment from Tony Siew, scholar-pastor serving in North Borneo, Malaysia
  • Ricoblog
    by Rick Brannan, it's the baby pictures I like the most
  • Rightly Dividing the Word of Truth
    Nick Norelli's fabulous blog on Bible and theology
  • SansBlogue
    by Tim Bulkeley, lecturer in Old Testament, Carey Baptist College (New Zealand). His Hypertext Commentary on Amos is an interesting experiment
  • Ancient Near Eastern Languages
    texts and files to help people learn some ancient languages in self study, by Mike Heiser
  • Scripture & Theology
    a communal weblog dedicated to the intersection of biblical interpretation and the articulation of church doctrine, by Daniel Driver, Phil Sumpter, and others
  • Scripture Zealot
    by Jeff Contrast
  • Seforim blog
    great Judaica blog by Dan Rabinowitz and Menachem Butler
  • Singing in the Reign
    NT blog by Michael Barber (JP University) and Brad Pitre (Our Lady Holy Cross)
  • Stuff of Earth
    NT blog by Michael Pahl, NT instructor, Calgary Alberta
  • Sufficiency
    A personal take on the faith delivered to the saints, by Bob MacDonald, whose parallel blog on the Psalms in Hebrew is a colorful and innovative experiment
  • Sunestauromai: living the crucified life
    by a scholar-pastor based in the Grand Canyon National Park
  • Targuman
    by Christian Brady, targum specialist extraordinaire, and dean of Schreyer Honors College, Penn State University
  • The Forbidden Gospels Blog
    by April DeConick, Professor of Biblical Studies, Rice University
  • The Magnes Zionist
    self-criticism from an American, Israeli, and orthodox Jewish perspective
  • The Naked Bible
    by Mike Heiser, academic editor at Logos Bible Software
  • The Reformed Reader
    by Andrew Compton, Ph.D. student in the Department of Near Eastern Languages and Cultures (focus on Hebrew and Semitic Languages) at the University of California, Los Angeles (UCLA)
  • Theological German
    a site for reading and discussing theological German
  • This Lamp
    Incisive comment on Bible translations and more, by Rick Mansfield
  • Thoughts on Antiquity
    incisive comment on matters related to Greco-Roman antiquity, by Chris Weimer and friends
  • Threads from Henry's Web
    Wide-ranging comment by Henry Neufeld, educator, publisher, and author
  • Tolle lege
    A wide-ranging blog with excellent posts on the wisdom books of the Bible and the psalms, by Dave Beldman
  • Two Tzaddiks
    by Susan Steeble, a journey into the heart of Hasidic Judaism
  • Ultimate DovBear
    ruthlessly honest Jewish blog
  • What I Learned From Aristotle
    follows topics that interested Aristotle: art, ethics, logic, philosophy, poetry, rhetoric, science, and truth.
  • Voice of Stefan
    Carbonated holiness from Esteban
  • Weblog
    by a fearless Wikipedian, Justin Anthony Knapp

Links of Interest

Viewing Documents

  • Adobe Acrobat Reader
    To view the documents on this blog you will need Adobe Acrobat Reader. If you do not have this, download it from the link above.
Blog powered by TypePad

Technorati

Terms


  • Ancient Hebrew Poetry is a weblog of John F. Hobbins. Opinions expressed herein do not reflect those of his professional affiliations. Unless otherwise indicated, the contents of Ancient Hebrew Poetry, including all text, images, and other media, are original and licensed under a Creative Commons License.

    Creative Commons License

    Copyright © 2005 by John F Hobbins.