Text Index

Diglot Editions

Dunash ben Labrat

Ali Ahmad Said

Verbal System of Ancient Hebrew

The Bible as seen through the eyes of . . .

« When the Face of God Fills the Horizon: Psalm 68:2-4 | Main | Images of God in Psalm 68:6-7 »

The Rider of the Clouds: Psalm 68:5

This is the second in a series of posts on Psalm 68. Since my first post, Lingamish has noted his fascination with the psalm's image of a wrathful deity reveling in the bloody demise of Israel’s enemies. I myself am above such trivial pursuits. Truth be told, the emotions described in the psalm are raw throughout. They repel and attract at the same time.

Bob MacDonald has drafted a diagram of the psalm. He consistently translates the verbs in Psalm 68:2-4 as indicatives. This has the advantage of making the psalm easier to pray in the modern age.

Modern day people no less than the ancients pray unceasingly with regard to [insert a favorite nemesis]. Many of us desire nothing more than full humiliation for [insert a favorite nemesis].

But we live in a particularly duplicitous age, so it is not uncommon to seek to hide the fact from God and even ourselves. The heart on the sleeve we do not wear when we turn our thoughts to God. Our hearts pray, but they do not pray to God.

Not so the ancients. They expressed their hopes of retribution to God’s face, no holding back. They imagined God’s pleasure in accomplishing it on their behalf. In so doing perhaps, they received the retribution they needed.

Psalm 68 continues in verse 5 with a call to sing to God and celebrate who God is. In verses 6 and 7, God is described in very precise terms. I will discuss them in a forthcoming post. Here is Psalm 68:5:

שִׁירוּ לֵאלֹהִים

זַמְּרוּ שְׁמֹו

 

סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָפוֹת*

בְּיָהּ שִׂמוּ*

וְעִלְזוּ לְפָנָיו

*text at variance with MT

 

Sing to God,

set his name to music!

 

Pave the way for the Rider of the Clouds,

set up for the sake of Yah,

exult before his face.

 As Suzanne McCarthy notes, English lacks an appropriate verb to translate Piel זמר. The sense of the original is nevertheless clear. The invitation is to make music the theme of which is to be God’s known characteristics (his ‘name’). The verb apparently covers both vocal and instrumental music.

One can speak of “making music of” someone’s poetry in English, which almost fits. The translation I offer works off the idiom reflected in “set your movies to music.” 

The first verb of the second set of versets has been translated in a variety of ways. As Marvin Tate notes, “The verb סלל in the qal (as here) has limited usage in the OT (12 times), but is used of the action of building up a roadbed” either literally (Isa 57:14; 62:10; Jer 18:15; 50:26; Prov 15:19; Job 19:12; 30:12; cf. Isa 40:3, where the noun מסלה is used) or figuratively (Job 19:12; 30:12; Prov 15:19).[1] There is no justification for translating the qal of סלל in a way that disagrees with the sense it has elsewhere in ancient Hebrew literature.

The reference is most likely to preparations for the transit of the ark of the Lord. A sense of what was involved may be gained by reading the episode recounted in 2 Samuel 6:12-19. If Psalm 68 is read in its entirety after reading the 2 Samuel passage, a plausible context for the psalm will begin to take shape in one’s imagination. Note especially 68:25-28 (24-27 in many translations).

As I mentioned in a previous post, it is hard not to read Psalm 68 without being reminded of passages elsewhere in ancient Near Eastern literature. In particular, Psalm 68 shares a number of theological motifs with Ugaritic literature. Characteristics of Baal and Anat are transferred to the God of many names who is praised in Psalm 68.

Baal is described in Ugaritic mythology as “the Rider of the Clouds.” He is the storm god, the rainmaker. Baal as such was feared and praised. This was disputed in ancient Israel. According to 1 Kings 18:20-40, YHVH, not Baal, is lord of the rain.

It cannot be denied that Israelite worship appropriated imagery associated with Baal and other deities in praise of its God. The fact should not surprise. As Jeffrey Tigay notes, “It is natural for the Bible to appropriate [Baal] imagery for the Lord, not only because He incorporates the powers of all the pagan deities, but because Israel’s geography made it so dependent on rain that it was one of the primary media for the exercise of His providence.”[2]

To be sure, MT must be emended to yield “Rider of the Clouds” (בערבות to בערפות). But פ/ב interchanges are well-attested. A majority of post-discovery-of-Ugaritic-literature translations render accordingly (RSV, REB, NJPSV, NAB, NJB, (T)NIV, NET, HCSB, NRSV, and CEV).

Based on a phrase found later in the psalm (v 34) and in Deuteronomy 33:26, KJV in accordance with an exegetical tradition rendered ‘him that rideth upon the heavens.’ This approximates the sense the phrase is now thought to have had based on the recurrence of an equivalent epithet for Baal in Ugaritic literature.

If you’re not familiar with Ugaritic literature, that’s unfortunate, but help is available. If you have already purchased a suite of electronic resources, the best way to begin is to fully exploit the materials therein that present ancient Near Eastern texts in the original languages and/or in translation. For example, the standard bundle of aids to Bible study offered by Logos Software includes COS.[3] Annotated and fully searchable translations of a sample of Ugaritic texts are included.

A number of passages in the Ugaritic mythological corpus furnish a background against which Psalm 68 is more easily understood. For example:

 
KTU 1.19: I: 38-46

’apunaka dānī’ilu mut rapa’i

yaluyu ʿurpata

 

bi ḥummi ’auni yari

ʿurpatu tamṭarū bi qiẓi

ṭallu yaluluǵanabīma

 

šabaʿ šanati

yaruku baʿlu

ṯimānâ rākib ʿurpati

 

balû ṭalli

balû rabibi

 

balû šaraʿi tahamātima

balû ṭubani qāl baʿli

 

Then Dānīʾilu man of Rapaʾu

adjured the clouds:

 

In the awful heat let it rain;

let the clouds make rain in the summer,

the dew drop dew on the grapes.

 

Seven years

Baʿlu is lacking,

eight, the Rider of the Clouds.

 

No dew,

no showers,

 

no dilation from the deep,

no goodly voice of Baʿlu.

 

KTU 1.2: IV: 7-9

wa ʿanû . kôṯaru wa ḫasīsu

 

la ragamtu lêka

lê zabuli baʿli

ṯanîtu lê rākib ʿurpati

 

hatti ’êbaka baʿluma

hatti ’êbaka timḫaṣ

hatti  taṣammit ṣarrataka

 

In answer Kothar wa-Hasis:

 

Did I not tell you,

to Prince Baʿlu.

I repeated to the Rider of the Clouds:

 

Now, your enemy, Baʿlu,

now your enemy smash!

Now vanquish your rival!

 

KTU 1.3: III: 37-38

 

mīna ’êbu

yapaʿa lê baʿli

ṣarratu lê rākib ʿurpati

 

What enemy

stood up to Baʿlu,

rival, to the Rider of Clouds?

 The best universities and seminaries offer Ugaritic as a graduate level course. Excellent grammars are now available and others are due to appear in the near future. I have a copy of the Ugaritic Library marketed by Logos.  Used along with other available Logos resources, COS and DDD[4] in particular, it is not an exaggeration to describe it as a powerful research tool.

The clause in Hebrew I vocalize and translate as ‘set up for the sake of Yah’ is a notorious crux interpretum. It is usually translated ‘the Lord is his name,’ but there is no justification for doing so. If one wants to retain the MT, it is only honest to translate ‘in Yah (is) his name.’ But that doesn’t make sense.

The solution I offer retains the consonantal text and recovers a verset in semantic and syntactic parallelism with the preceding verset. On this reconstruction, ‘setting up’ refers to preparations for the transit of the ark. The reconstructed verb is written defectively elsewhere in MT. The verb often means ‘set up.’ The preposition ב is attested with the meaning of ‘on account of’ in Genesis 18:28; Deuteronomy 24:16; Isaiah 7:4; etc. MT שְׁמוֹ seems to represent an assimilation to שְׁמוֹ in 68:5 earlier.


[1] Marvin E. Tate, Psalms 51-100 (WBC 20; Dallas: Word, 2002) 162.

[2] Jeffrey Tigay, Deuteronomy (JPSTC; Philadelphia: Jewish Publication Society, 1996) 334.

[3] The Context of Scripture: Canonical Compositions, Monumental Inscriptions and Archival Documents from the Biblical World (3 vols.; gen. ed. William W. Hallo; ass. ed.  K. Lawson Younger, Jr.; Leiden: Brill, 1997, 2000, 2002).

[4] Dictionary of Deities and Demons in the Bible (2d ed.; ed. Karel van der Toorn, Bob Becking and Pieter W. van der Horst; Leiden: Brill, 1999 [1996]).

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/t/trackback/356048/21319711

Listed below are links to weblogs that reference The Rider of the Clouds: Psalm 68:5:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

My fascination with God's wrathful side comes down to this: either he is a big ogre like the Scriptures depict him and I just don't want to admit it, or Psalms like 68 are just a projection of the Jewish hatred of everyone but themselves. Option 1 results in a reevaluation of how I should perceive God. Option 2 results in a reevaluation of how I read and apply Scripture.

Or perhaps a God who takes delight in smashing those who produce orphans and widows among the people that call themselves his is not the same thing as an ogre.

That's another possibility...

As I'm sure you know, Dahood wanted to read one or both of the occurrences of שׁמו as "his heaven" on the basis of a presumed linguistic association with smm and rkb 'rpt in KTU 1.3:39-40 (RSP I, 357 and elsewhere). I don't think this is supportable in the case of זַמְּרוּ שְׁמוֹ, but it might work in the case of ביה שׁמו. It is in parallel with סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָפוֹת in Psalm 68:5. Perhaps one might translate this part of the verse:

Pave the way for the Rider of the Clouds,
On account of Yah of his heaven.

Or the like. But then one seems to have a problem with the spelling of שׁמו. But that didn't seem to bother your teacher. Unless we want to further emend the text, I take "his heaven" to mean "the Rider of the Cloud's heaven."

I'm not so sure how hard I would argue for this. There are several problems. But I thought I'd throw it out for the sake of discussion.

Thanks, Duane, for your comments.

ביה שׁמו certainly is a difficult phrase. Dahood messed with the masoretic vocalization if he saw a need for it, but hardly ever emended the consonantal text.

My own preference is to trust the vocalization more often than he did. But I think his caution about emending the consonantal text is commendable.

I didn't mean to imply that Dahood emended the consonantal text. He didn't. I only wanted to say that maybe he should have if he wanted to preserve his understanding.

Post a comment

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In

My Photo

Google Blogrolls

BlogRoll

  • A Simple Jew
    Chassidus and more
  • Abnormal Interests
    Intrepid forays into realia and texts of the Ancient Near East, by Duane Smith
  • ABZU
    Bibliographical links in the field of Ancient Near Eastern Studies
  • Aristotle's Feminist Subject
    Learned (and difficult) comment by a very well-read J.K. Gayle
  • Awilum
    Insightful commentary on the Bible and the Ancient Near East, by Charles Halton
  • Balshanut
    top-notch Biblical Hebrew and Semitics blog by Pete Bekins, Ph. D. student, Hebrew Union College, Cincinnati OH
  • Believing is Knowing
    Comments on things like prophecy, predestination, and reward and punishment from an orthodox Jewish perspective, by David Guttmann
  • Ben Byerly's Blog
    thoughts on the Bible, family, Africa, Kenya, social justice
  • Berit Olam
    by a thoughtful Matt Morgan, Berkeley CA resident, grad student at Regent University, Vancouver BC
  • Better Bibles Blog
    Discussion of translation problems, review of English Bible translations, and more, by Suzanne McCarthy, Wayne Leman, and others
  • Better Bibles Blog Favorite #1
    Comparison RSV, ESV, and NRSV
  • Bibbia Blog
    A Bible blog in Italian and English by former students of the PIB and PUG
  • Bible and Ancient Near East
    by Alan Lenzi, professor of Hebrew Bible and ANE Studies at University of the Pacific, Stockton CA
  • Bible Design & Binding
    J. Mark Bertrand's place
  • BibleDudes favorite #1
    Intro to Literary Criticism of the Bible, with a link to Erich Auerbach's essay entitled "Odysseus' Scar"
  • Biblicalia
    The riches of orthodoxy brought online by Kevin Edgecomb
  • Biblicalist
    A free-for-all, but carefully moderated, email discussion list in biblical studies
  • Biblische Ausbildung
    by Stephen L. Cook, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Virginia Theological Seminary
  • Blue Cord
    nuanced, careful comment on Old Testament and more, by biblical scholar Kevin Wilson
  • Bryan's Thoughts
    perceptive theoblog
  • Catholic Sensibility
    a thoughtful blog by a liturgist in a Midwestern parish
  • Chrisendom
    by Chris Tilling, one smart Englishman in the land of Hegel and Goethe
  • Christ, My Righteousness
    by Celucien L. Joseph; here's hoping he will also get his Theological French site up to speed
  • Claude Mariottini
    a perspective on the Old Testament and current events by a professor of Old Testament at Northern Baptist Theological Seminary, Chicagoland, Illinois
  • Codex: Biblical Studies Blogspot
    by Tyler Williams, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Taylor University, Edmonton, Alberta
  • Complegalitarian
    A team blog that discusses right ways and wrong ways Scripture might help in the social construction of gender
  • Connected Christianity
    a place to explore what it might be like if Christians finally got the head, heart, and hands of their faith re-connected
  • Conversational Theology
    Smart and delightful comment by Ros Clarke, a Ph.D. student in Old Testament at Westminster Seminary
  • Daily Hebrew
    Not so daily at the moment, but lots of good stuff, by Chip Hardy, doctoral student, University of Chicago
  • Davar Akher
    Looking for alternative explanations: comments on things Jewish and beyond, by Simon Holloway
  • Deinde
    News and Discussion by Danny Zacharias
  • Discipulus scripturae
    Nathan Stitt's place
  • Dr. Jim West
    A weblog about Biblical Studies, Theology, and current events, by Jim West, Th.D.
  • Dr. Platypus
    insightful comment by Darrell Pursiful, editor at Smyth & Helwys Publishing.
  • Eclexia
    The heart and mind of this Bible and theology blogger sing in unison
  • Eliana
    on her way to a Ph. D. program in biblical studies
  • Elizaphanian
    Rev Sam tussles with God, and limps away
  • Emerging from Babel
    Stephen investigates the potential of narrative and rhetorical criticism as a tool for expounding scripture
  • En Epheso
    by Mike Aubrey, linguist and lover of Ephesians
  • Euangelion
    NT blog by Michael Bird and Joel Willitts
  • Evangelical Textual Criticism
    A group blog on NT and OT text-critical matters
  • Evedyahu
    by Cristian Rata, Lecturer in Old Testament of Torch Trinity Graduate School of Theology, Seoul Korea
  • Exegetica Digita
    discussion of Logos high-end syntax and discourse tools – running searches, providing the downloads (search files) and talking about what can be done and why it might matter for exegesis, by Mike Heiser
  • Exegetisk Teologi
    careful exegetical comment by Stefan Green (in Swedish)
  • Exploring Our Matrix
    Insightful reflections by James McGrath, ass't. professor of religion, Butler University
  • Faith Matters
    Mark Alter's place
  • finitum non capax infiniti
    Arthur Boulet’s place (Westminster Seminary, Philadelphia PA)
  • Gentle Wisdom
    A fearless take on issues roiling Christendom today, by Peter Kirk, a Bible translator
  • Giluy Milta B‘alma
    by Ezra Chwat and Avraham David of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts, Jewish National and Hebrew University Library, Jerusalem
  • Hagahot
    by a doctoral student in Jewish studies
  • He is Sufficient
    insightful comment on Bible translations, eschatology, and more, by Elshaddai Edwards
  • Higgaion
    by Chris Heard, Professor of Religion, Pepperdine University
  • Hirhurim Musings
    by Rabbi Gil Student and colleagues
  • Idle Musings of a Bookseller
    by James Spinti of Eisenbrauns
  • if i were a bell, i'd ring
    Tim Ricchiuiti’s place
  • Imaginary Grace
    Smooth, witty commentary by Angela Erisman
  • James' Thoughts and Musings
    by James Pate, a doctoral student at HUC-JIR Cincinnati
  • kata ta biblia
    by Patrick George McCollough, M. Div. student, Fuller Theological Seminary, Pasadena CA
  • Ketuvim
    Learned reflection from the keyboard of Jim Getz
  • Kilbabo
    Ben Johnson’s insightful blog
  • Lingamish
    delightful fare by David Ker, Bible translator, who also lingalilngas.
  • Looney Fundamentalist
    a scientist who loves off-putting labels
  • Mayfly
    Razor-sharp thoughts on faith, science, and more by Dr. Kyle Covett
  • Menachem Mendel
    A feisty blog on rabbinic literature by Michael Pitkowsky
  • Metacatholic
    Polymathic discussion by Doug Chaplin, an Anglican rector
  • mu-pàd-da
    scholarly blog by C. Jay Crisostomo, grad student in ANE studies at ?
  • Narrative and Ontology
    Astoundingly thoughtful comment from Phil Sumpter, a Ph.D. student in Bible, resident in Bonn, Germany
  • New Epistles
    by Kevin Sam, M. Div. student at the Lutheran Theological Seminary, Saskatoon SK
  • New Testament Gateway
    the site of Mark Goodacre, associate professor of New Testament, Duke University, lives up to its name
  • Observatório Bíblico
    wide-ranging blog by Airton José da Silva, Professor de Bíblia Hebraica/Antigo Testamento na Faculdade de Teologia do CEARP de Ribeirão Preto, Brasile (in Portuguese)
  • Occasional Publications
    excellent blogging by Daniel Driver, Brevard Childs' scholar extraordinaire
  • old testament passion
    Great stuff from Anthony Loke, a seminary lecturer and Methodist pastor in Malaysia
  • On the Main Line
    Mississippi Fred MacDowell's musings on Hebraica and Judaica. With a name like that you can't go wrong.
  • PaleoJudaica
    by James Davila, lecturer in Early Jewish Studies at the University of St. Andrews, St Andrews, Scotland. A weblog on ancient Judaism and its context
  • Pastoral Epistles
    by Rick Brannan and friends, a conceptually unique Bible blog
  • Pen and Parchment
    Michael Patton and company don't just think outside the box. They are tearing down its walls.
  • Pisteuomen
    by Michael Halcomb, pastor-scholar from the Bluegrass State
  • Pseudo-Polymath
    by Mark Olson, an Orthodox view on things
  • Purging my soul . . . one blog at a time
    great theoblog by Sam Nunnally
  • Ralph the Sacred River
    by Edward Cook, a superb Aramaist
  • Random Bloggings
    by Calvin Park, M. Div. student at Gordon-Conwell Theological Seminary, South Hamilton MA
  • Resident aliens
    reflections of one not at home in this world
  • Revelation is Real
    Strong-minded comment from Tony Siew, scholar-pastor serving in North Borneo, Malaysia
  • Ricoblog
    by Rick Brannan, it's the baby pictures I like the most
  • Rightly Dividing the Word of Truth
    Nick Norelli's fabulous blog on Bible and theology
  • SansBlogue
    by Tim Bulkeley, lecturer in Old Testament, Carey Baptist College (New Zealand). His Hypertext Commentary on Amos is an interesting experiment
  • Scribal Practices
    texts and files to help people learn some ancient languages in self study, by Mike Heiser
  • Scripture & Theology
    a communal weblog dedicated to the intersection of biblical interpretation and the articulation of church doctrine, by Daniel Driver, Phil Sumpter, and others
  • Scripture Zealot
    by Jeff Contrast
  • Seforim blog
    great Judaica blog by Dan Rabinowitz and Menachem Butler
  • Singing in the Reign
    NT blog by Michael Barber (JP University) and Brad Pitre (Our