Text Index

Diglot Editions

Dunash ben Labrat

Ali Ahmad Said

Verbal System of Ancient Hebrew

The Bible as seen through the eyes of . . .

« KJV vs. NRSV at Genesis 3:16-17: KJV Wins | Main | The War to end all Wars: Genesis 3:14-19 and 4:6-12 »

Symmetry, Asymmetry, and Word Play in Genesis 3:14-19

Genesis 3:14-19 is a fascinating text. My purpose here is to demonstrate a principle of interpretation: textual symmetries and asymmetries interact with each other in the construction of meaning. It is standard procedure to note textual symmetries. But if the asymmetries go unnoticed, the sense of the whole goes unrecognized. Here is the Hebrew:

 

14וַיֹּאמֶר יהוה אֱלֹהִים אֶל־הַנָּחָשׁ

כִּי־עָשִׂיתָ זֹּאת

 

אָרוּר אַתָּה

מִכֹּל הַבְּהֵמָה

וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה

 

עַל־גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ

וְעָפָר תֹּאכַל

כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

 

15 וְאֵיבָה אָשִׁית

בֵּינְךָ וּבֵין הָאִשָּׁה

 

וּבֵין זַרְעֲךָ

וּבֵין זַרְעָהּ

 

הוּא יְשׁוּפְךָ רֹאשׁ

וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב׃

 

16 אֶל־הָאִשָּׁה אָמַר

 

הַרְבָּה אַרְבֶּה

עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ

בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים

 

וְאֶל אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ

וְהוּא יִמְשֹׁל בָּךְ׃

 

17 וּלְאָדָם אָמַר

כִּי־שָׁמַעְתָּ לְקוֹל אִשְׁתֶּךָ

וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר

לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ

 

אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ

בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה

כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

 

18 וְקוֹץ וְדַרְדַּר

תַּצְמִיחַ לָךְ

וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃

 

19 בְּזֵעַת אַפֶּיךָ

תֹּאכַל לֶחֶם

עַד־שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה

 

כִּי־מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ

כִּי־עָפָר אַתָּה

וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב׃

 

Most of the speech in these verses has a poetic cast. Not without reason, it is formatted as poetry in many modern translations (e.g. NJPSV, NRSV, REB, NAB, and NJB). I break “lines” into 2 to 3 “versets” each of which contains 2 to 3 “prosodic words” that receive a primary stress. For an overview of the text model I am applying, go here. The chunking of the text into versets I offer is remarkably similar to that found in the JPS Hebrew-English Tanakh.

A series of correspondences are apparent in the original. A version that obscures them by non-concordant translation is doing a disservice to its readers. For example, the serpent is cursed with these words:

אָרוּר אַתָּה

מִכֹּל הַבְּהֵמָה

וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה

 

עַל־גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ

וְעָפָר תֹּאכַל

כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

[God to the serpent]

Cursed are you

among all cattle

and all wild beasts.

 

On your belly you shall move,

and dust you shall eat

all the days of your life.

 

The ground from which the human came is cursed with these words:

 

אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ

בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה

כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

[God to the human]

Cursed is the dirt on your account.

It by toil you shall eat

all the days of your life.

 

Symmetries and asymmetries should be noted with care:

 

Cursed are you // Cursed is the dirt

And dust you shall eat // It by toil you shall eat

all the days of your life // all the days of your life

 

Both the serpent and the human will survive by eating dust // the dirt (a parallel pair in ancient Hebrew; the latter term’s basic sense is ‘soil, earth,’ and while it often bears a washed-out sense (just as ‘ground’ and ‘earth’ can in English), here its basic sense is in view). Syntax (verb + a direct object) and semantics (‘eat’ dust//dirt) are parallel. 

The translations ‘eat dust’ // ‘eat dirt’ have the right ring here, in that they evoke the undercurrent of humiliation the text implies. Neither serpent nor human survive, of course, by ingesting dust //dirt. The sense is that both must ‘scrape a living from // procure to eat from’ the dirt.

It goes without saying that humankind will still be able to eat of the fruit of trees and so on. But from now on, the primary food source will be the ground.

The asymmetry lies in the fact that God directly curses the serpent but the curse that relates to the human is indirect. It is deflected to the dirt. This is God’s first act of grace after the disobedience of the woman and the man.

A last example:

הַרְבָּה אַרְבֶּה

עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ

בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים


[God to the woman]

I will greatly multiply

your pains and your pregnancies;

in pain you will bear children.
 

בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה

 

בְּזֵעַת אַפֶּיךָ

תֹּאכַל לֶחֶם

עַד־שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה

[God to the man]

By pain you shall procure food from it.

 

By the sweat of your brow

you shall procure bread

until you revert to dirt.

 

The translation I offer of the account of God’s punishment of the woman agrees with that of Gordon Wenham (Genesis 1-15 [WBC 1; Dallas: Word Books, 1987] ad loc). On this view, both the amount of pain and the number of pregnancies are increased in the wake of the broken relationship between God and the woman. In the same way, the man must endure both aching bones (‘pain,’ more literally ‘pains’) and tremendous exertion (‘sweat’) in order to eke out a living following his faithless act. אכל ‘eat’ in the sense of ‘procure to eat’ is a well-attested sense of the verb. ‘Eat’ in English may also have this sense, as in “how are you going to eat?” In English, two different translations are necessary (‘eat the dirt’ with an undertone of humiliation, and eat the dirt = procure to eat from the dirt) in order to render the global sense of the original.

Symmetries across the separate divine speeches include ‘pains and pregnancies // pains and sweat’ and ‘get children // get food.’ More succinctly still, as Suzanne McCarthy puts it: “the curse introduced an altogether new dynamic. Eve labours to bear children and Adam labours to grow food. No children and no farming in the garden.”

The asymmetry lies in the fact that God announces to the man that he will henceforth revert to the dirt from which he came. It goes without saying that the woman will suffer the same fate as the man. But the announcement is made to the man.

The gravest consequence of the broken relationship is prefigured last. Since the man was the last to break with his Creator in the sequence, the last and gravest consequence of the break is announced to him.

It is not clear if death came to the animal kingdom through the serpent’s disobedience. There are some questions the text does not address. We should not pretend that it does.

This post is a followup to the one in which I quote Tamara Cohn Eshkenazi. I have left much of Genesis 3:14-19 uninterpreted. In my next post, I will translate and comment on the rest.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/t/trackback/356048/21232291

Listed below are links to weblogs that reference Symmetry, Asymmetry, and Word Play in Genesis 3:14-19:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

I also happen to quite like the symmetry between 3:16b and 4:7b. What do you make of that?

Nice post, by the way.

Symmetry and asymmetry, Simon. The same applies to Song 7:11, which also merits discussion in this context. I hope to discuss the matter soon.

John,

I only say with some misgiving that there are no children in the garden. However, I understand that "multiply" is not the only literal translation, but it could also mean to "make plentiful". I perceive of children as our immortality. Even procreating at a slow rate would overpopulate the earth if there was no death.

That does not mean that children are not an enormous blessing and joy, but procreation is part of our mortal nature.

It is tricky - I don't really understand it. This is my best shot.

As Hermann Gunkel clearly saw, protology and eschatology mirror each other in the Bible.

Will we have children in "heaven" ("heaven" is a misleading summary of Jewish and Christian eschatology)? If so, children were meant to be in the garden as well.

I don't know the answer to the question, but if the goal is to understand the logic of the biblical affirmations, that is how it should be framed.

John, can I ask whether you think the reader / hearer would be continuing to hear ongoing echoes through this part of the narrative of Gen 2:7, where the dust-dirt pairing first makes its appearance with a pun on the man's name? Or is this continuing echo one that only people like me unfamiliar with the language would read into it, not using the words in their normal way?

Hi Doug,

That's a good question. If one reads Gen 2-3 straight through, as I imagine it was meant to be heard / read, a faint echo of 2:7 may have been palpable upon reading 3:14-19.

But my point is that dust / the dirt is a standard parallel pair in ancient Hebrew literature. That being the case, one member of the pair evokes the other, and if both are used at a proximate distance, the fact has binding force across the parts.

I don't think we can have children in heaven if we don't marry, but it seems odd because children are the blessing of the entire Hebrew Bible narrative and are usually people's chief joy in life. Of course, they are also our chief sorrow.

However, it is evident from the Christian scriptures that having children is not the be all and end all. Instinctively, although I have a high value for children, I don't think they are part of the "garden" or "heaven." They are in some way a compensation for mortality.

Naturally, I write this from the point of view of looking at an empty nest very soon. It is a little bare even now. The temptation to live vicariously through one's children must be surrendered.

I hear too many women badgering their children and saying "when will you give me grand-children?"

Post a comment

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In

My Photo

BlogRoll

  • A Simple Jew
    Chassidus and more
  • Abnormal Interests
    Intrepid forays into realia and texts of the Ancient Near East, by Duane Smith
  • ABZU
    Bibliographical links in the field of Ancient Near Eastern Studies
  • Aristotle's Feminist Subject
    Learned (and difficult) comment by a very well-read J.K. Gayle
  • Awilum
    Insightful commentary on the Bible and the Ancient Near East, by Charles Halton
  • Balshanut
    top-notch Biblical Hebrew and Semitics blog by Pete Bekins, Ph. D. student, Hebrew Union College, Cincinnati OH
  • Believing is Knowing
    Comments on things like prophecy, predestination, and reward and punishment from an orthodox Jewish perspective, by David Guttmann
  • Ben Byerly's Blog
    thoughts on the Bible, family, Africa, Kenya, social justice
  • Berit Olam
    by a thoughtful Matt Morgan, Berkeley CA resident, grad student at Regent University, Vancouver BC
  • Better Bibles Blog
    Discussion of translation problems, review of English Bible translations, and more, by Suzanne McCarthy, Wayne Leman, and others
  • Better Bibles Blog Favorite #1
    Comparison RSV, ESV, and NRSV
  • Bibbia Blog
    A Bible blog in Italian and English by former students of the PIB and PUG
  • Bible and Ancient Near East
    by Alan Lenzi, professor of Hebrew Bible and ANE Studies at University of the Pacific, Stockton CA
  • Bible Design & Binding
    J. Mark Bertrand's place
  • BibleDudes favorite #1
    Intro to Literary Criticism of the Bible, with a link to Erich Auerbach's essay entitled "Odysseus' Scar"
  • Biblicalia
    The riches of orthodoxy brought online by Kevin Edgecomb
  • Biblicalist
    A free-for-all, but carefully moderated, email discussion list in biblical studies
  • Biblische Ausbildung
    by Stephen L. Cook, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Virginia Theological Seminary
  • Blue Cord
    nuanced, careful comment on Old Testament and more, by biblical scholar Kevin Wilson
  • Bryan's Thoughts
    perceptive theoblog
  • Catholic Sensibility
    a thoughtful blog by a liturgist in a Midwestern parish
  • Chrisendom
    by Chris Tilling, one smart Englishman in the land of Hegel and Goethe
  • Christ, My Righteousness
    by Celucien L. Joseph; here's hoping he will also get his Theological French site up to speed
  • Claude Mariottini
    a perspective on the Old Testament and current events by a professor of Old Testament at Northern Baptist Theological Seminary, Chicagoland, Illinois
  • Codex: Biblical Studies Blogspot
    by Tyler Williams, professor of Old Testament / Hebrew Bible at Taylor University, Edmonton, Alberta
  • Complegalitarian
    A team blog that discusses right ways and wrong ways Scripture might help in the social construction of gender
  • Connected Christianity
    a place to explore what it might be like if Christians finally got the head, heart, and hands of their faith re-connected
  • Conversational Theology
    Smart and delightful comment by Ros Clarke, a Ph.D. student in Old Testament at Westminster Seminary
  • Daily Hebrew
    Not so daily at the moment, but lots of good stuff, by Chip Hardy, doctoral student, University of Chicago
  • Davar Akher
    Looking for alternative explanations: comments on things Jewish and beyond, by Simon Holloway
  • Deinde
    News and Discussion by Danny Zacharias
  • Discipulus scripturae
    Nathan Stitt's place
  • Dr. Jim West
    A weblog about Biblical Studies, Theology, and current events, by Jim West, Th.D.
  • Dr. Platypus
    insightful comment by Darrell Pursiful, editor at Smyth & Helwys Publishing.
  • Eclexia
    The heart and mind of this Bible and theology blogger sing in unison
  • Eliana
    on her way to a Ph. D. program in biblical studies
  • Elizaphanian
    Rev Sam tussles with God, and limps away
  • Emerging from Babel
    Stephen investigates the potential of narrative and rhetorical criticism as a tool for expounding scripture
  • En Epheso
    by Mike Aubrey, linguist and lover of Ephesians
  • Euangelion
    NT blog by Michael Bird and Joel Willitts
  • Evangelical Textual Criticism
    A group blog on NT and OT text-critical matters
  • Evedyahu
    by Cristian Rata, Lecturer in Old Testament of Torch Trinity Graduate School of Theology, Seoul Korea
  • Exegetica Digita
    discussion of Logos high-end syntax and discourse tools – running searches, providing the downloads (search files) and talking about what can be done and why it might matter for exegesis, by Mike Heiser
  • Exegetisk Teologi
    careful exegetical comment by Stefan Green (in Swedish)
  • Exploring Our Matrix
    Insightful reflections by James McGrath, ass't. professor of religion, Butler University
  • Faith Matters
    Mark Alter's place
  • finitum non capax infiniti
    Arthur Boulet’s place (Westminster Seminary, Philadelphia PA)
  • Gentle Wisdom
    A fearless take on issues roiling Christendom today, by Peter Kirk, a Bible translator
  • Giluy Milta B‘alma
    by Ezra Chwat and Avraham David of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts, Jewish National and Hebrew University Library, Jerusalem
  • Hagahot
    by a doctoral student in Jewish studies
  • He is Sufficient
    insightful comment on Bible translations, eschatology, and more, by Elshaddai Edwards
  • Higgaion
    by Chris Heard, Professor of Religion, Pepperdine University
  • Hirhurim Musings
    by Rabbi Gil Student and colleagues
  • Idle Musings of a Bookseller
    by James Spinti of Eisenbrauns
  • if i were a bell, i'd ring
    Tim Ricchiuiti’s place
  • Imaginary Grace
    Smooth, witty commentary by Angela Erisman
  • James' Thoughts and Musings
    by James Pate, a doctoral student at HUC-JIR Cincinnati
  • kata ta biblia
    by Patrick George McCollough, M. Div. student, Fuller Theological Seminary, Pasadena CA
  • Ketuvim
    Learned reflection from the keyboard of Jim Getz
  • Kilbabo
    Ben Johnson’s insightful blog
  • Lingamish
    delightful fare by David Ker, Bible translator, who also lingalilngas.
  • Looney Fundamentalist
    a scientist who loves off-putting labels
  • Mayfly
    Razor-sharp thoughts on faith, science, and more by Dr. Kyle Covett
  • Menachem Mendel
    A feisty blog on rabbinic literature by Michael Pitkowsky
  • Metacatholic
    Polymathic discussion by Doug Chaplin, an Anglican rector
  • mu-pàd-da
    scholarly blog by C. Jay Crisostomo, grad student in ANE studies at ?
  • Narrative and Ontology
    Astoundingly thoughtful comment from Phil Sumpter, a Ph.D. student in Bible, resident in Bonn, Germany
  • New Epistles
    by Kevin Sam, M. Div. student at the Lutheran Theological Seminary, Saskatoon SK
  • New Testament Gateway
    the site of Mark Goodacre, associate professor of New Testament, Duke University, lives up to its name
  • Observatório Bíblico
    wide-ranging blog by Airton José da Silva, Professor de Bíblia Hebraica/Antigo Testamento na Faculdade de Teologia do CEARP de Ribeirão Preto, Brasile (in Portuguese)
  • Occasional Publications
    excellent blogging by Daniel Driver, Brevard Childs' scholar extraordinaire
  • old testament passion
    Great stuff from Anthony Loke, a seminary lecturer and Methodist pastor in Malaysia
  • On the Main Line
    Mississippi Fred MacDowell's musings on Hebraica and Judaica. With a name like that you can't go wrong.
  • PaleoJudaica
    by James Davila, lecturer in Early Jewish Studies at the University of St. Andrews,